Übersetzung für "Bleiben hinter" in Englisch
Auch
die
Rechtsschutzmöglichkeiten
bleiben
oft
hinter
den
bisher
geltenden
Prinzipien
zurück.
Thus,
the
issue
of
legal
protection
is
frequently
sidelined,
in
the
light
of
the
principles
which
govern
the
current
system.
Europarl v8
Sie
bleiben
weit
hinter
dem
gewünschten
Niveau
zurück.
They
fall
well
short
of
the
desired
level.
Europarl v8
Allerdings
bleiben
die
Konsolidierungsanstrengungen
hinter
den
Empfehlungen
des
Rates
zurück.
At
the
same
time,
the
fiscal
effort
is
below
what
is
recommended
by
the
Council.
TildeMODEL v2018
Die
Geburtenraten
bleiben
hinter
der
natürlichen
Reproduktionsziffer
zurück.
The
fertility
rates
remain
below
the
natural
replacement
rate.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Kodizes
bleiben
jedoch
hinter
den
IAO-Normen
zurück.
A
number
of
these
codes
of
conduct
and
charters
have,
however,
been
shown
to
fall
short
of
the
ILO
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Tendenzen
sind
nicht
ermutigend
und
bleiben
hinter
den
Zielvorgaben
zurück.
The
trends,
which
are
diverging
from
the
objectives,
are
not
encouraging.
TildeMODEL v2018
Die
Tendenzen
sind
nicht
ermutigend
und
bleiben
weit
hinter
den
Zielvorgaben
zurück.
The
trends,
which
are
diverging
from
the
objectives,
are
not
encouraging.
TildeMODEL v2018
Halten
Sie
bloß
die
Klappe
und
bleiben
Sie
hinter
dem
Jeep.
Just
keep
your
mouth
shut
and
stay
behind
this
Jeep.
OpenSubtitles v2018
Sie
bleiben
hinter
dem
Jeep,
wenn
Sie
mirfolgen
wollen!
You'll
stay
behind
this
Jeep
if
you're
going
to
follow
me!
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
hinter
uns,
Jim.
Keep
behind
us,
Jim.
OpenSubtitles v2018
Die
bisherigen
Fortschritte
bleiben
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Progress
to
date
has
fallen
far
short.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Kodizes
bleiben
jedoch
hinter
den
IAO-Normen
zurück.
A
number
of
these
codes
of
conduct
and
charters
have,
however,
been
shown
to
fall
short
of
the
ILO
standards.
TildeMODEL v2018
Bleiben
Sie
hinter
mir
und
geben
Sie
mir
Deckung.
Look,
stay
behind
and
keep
me
covered.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zahlen
bleiben
deutlich
hinter
den
20%
im
Privatsektor
zurück.
This
is
considerably
less
than
in
the
private
sector
where
cross-border
purchasing
stands
at
about
20%.
TildeMODEL v2018
Aber
wir
bleiben
dicht
hinter
euch.
We'll
be
close
all
the
way
across.
OpenSubtitles v2018
Bootsmann,
bleiben
Sie
dicht
hinter
ihm.
Bosun!
Keep
close
behind
him.
OpenSubtitles v2018
Sergeant,
Sie
bleiben
direkt
hinter
Mr.
Makula.
Sergeant,
you
follow
right
behind
Mr.
Makula.
OpenSubtitles v2018
Seit
Mitte
der
Achtzigerjahre
bleiben
die
Sozialleistungen
hinter
der
Einkommensentwicklung
zurück.
Since
the
mid-80s,
social
benefits
have
lagged
behind
wage
development.
TildeMODEL v2018
Ländliche
Regionen
bleiben
hinter
den
städtischen
auch
bei
den
Verbindungsgeschwindigkeiten
zurück.
Rural
areas
also
lag
behind
urban
area
in
terms
of
connection
speeds.
TildeMODEL v2018
Bleiben
Sie
hinter
mir
und
bleiben
Sie
ruhig.
Stay
behind
me
and
keep
quiet.
OpenSubtitles v2018
Worte
bleiben
hinter
den
Erwartungen
zurück,
meine
Herren.
Words
fall
short,
gentlemen.
OpenSubtitles v2018
Die
Gehälter
bleiben
im
allgemeinen
hinter
Einkommen
in
Berufen
mit
vergleichbarer
Qualifikation
zurück.
Salaries
are
typically
lower
than
the
average
of
those
with
a
similar
level
of
qualifications
employed
in
other
professions.
EUbookshop v2
Nehmen
Sie
etwas
als
Waffe
und
bleiben
Sie
hinter
uns,
klar?
Grab
something
you
can
use
as
a
weapon,
and
stay
behind
us
as
best
you
can,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Skinner,
Ihre
Leute
bleiben
hinter
dem
Band.
Skinner,
keep
your
people
behind
the
red
tape.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
hinter
der
weißen
Linie,
Ma'am.
Stay
behind
the
white
line,
ma'am!
OpenSubtitles v2018
Meine
Hände
bleiben
hinter
meinem
Rücken,
keine
Sorge.
Um,
my
hands
are...
Staying
behind
my
back,
don't
worry.
OpenSubtitles v2018
Alle
bleiben
bitte
hinter
dem
gelben
Band.
Everybody
stay
behind
the
yellow
tape.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
Sie
hinter
mir,
bis
ich
sage,
dass
alles
sauber
ist.
Stay
behind
until
I
say
it's
clear.
OpenSubtitles v2018