Übersetzung für "Mangelnden vertrauens" in Englisch

Der Nachfragerückgang ist ein Ausdruck mangelnden Vertrauens in die wirtschaftliche Entwicklung.
Thedrop in demand is a symptom of a lack of confidence in the way the economy is heading.
Europarl v8

Ich bin nur wegen mangelnden Vertrauens auf der Insel.
It's only due to a lack of trust that I'm here on this island.
OpenSubtitles v2018

Es gab insofern eine gewisse Rechtfertigung des mangelnden Vertrauens in das Pfund Sterling.
There was therefore some justification for a lack of confidence in sterling.
EUbookshop v2

Auch die Rebellen sahen angesichts dieses mangelnden Vertrauens fort.
The rebels, in front of the obvious bad faith looked away.
ParaCrawl v7.1

Sie entwickeln sich zwar vor allem aufgrund mangelnden Vertrauens in dem Prozess.
They evolve primarily due to a lack of confidence in the process.
ParaCrawl v7.1

Somit bekam er wegen seines mangelnden Vertrauens in die eigenen Ergebnisse nur den zweiten Platz.
Henderson published his results in 1839, but was relegated to second place because of his lack of confidence.
Wikipedia v1.0

Sagen Sie Ihrem Klienten, er bekommt die Chips - fürs Doppelte, wegen mangelnden Vertrauens.
Tell your client he'll get his precious microchips, but the price just doubled for his lack of faith.
OpenSubtitles v2018

Letztendlich wurde die Auseinandersetzung zwischen Eltern und Kindern wegen mangelnden Vertrauens und Aufmerksamkeit ziemlich heftig.
Ultimately, feuds got pretty intense between parents and children due to lack of trust and attention.
ParaCrawl v7.1

Angesichts des mangelnden Vertrauens in die Union, die sich u.a. in der niedrigen Wahlbeteiligung ausdrückt, sowie der Notwendigkeit, den Charakter der EU als Union der Bürger und der Mitgliedstaaten zu bewahren, halten wir es jedoch für falsch, jetzt eine finanzielle Autonomie oder vollständige Unabhängigkeit von den Zuweisungen der Mitgliedstaaten anzustreben.
In view of the lack of confidence in the European Union, as evidenced by, among other things, the low turnout at the election, and in view of the importance of preserving the EU' s character as a union both of citizens and of Member States, we consider that it would be wrong to aim now for a financially autonomous EU or one which is totally independent of contributions from the Member States.
Europarl v8

Der Wiederaufbau ist ohne internationale Hilfe wahrscheinlich unmöglich, und die internationale Hilfe ist nicht eingetroffen, und zwar vor allem aufgrund mangelnden Vertrauens.
Recovery here is probably impossible without international aid, which has not been forthcoming, mainly due to a lack of confidence.
Europarl v8

Probleme bereitet hingegen der gesamte polizeiliche und justitielle Bereich, insbesondere wegen der Bedenken bzw. des mangelnden Vertrauens hinsichtlich der Fähigkeit der einzelnen Polizeikräfte oder der einzelnen justitiellen Netze, die Kriminalität in ihrem derzeitigen Ausmaß, wie es jetzt auf grenzüberschreitender Ebene zutage tritt, wirksam zu bekämpfen.
However, there have been difficulties in the whole area of police and judicial affairs, in particular because of fear or lack of trust with regard to the efficiency or the ability of individual police forces or individual judicial networks to deal with the volume of crime which is now being highlighted at a cross-border level.
Europarl v8

Ein weiteres Problem stellt die fehlende administrative Zusammenarbeit zwischen Entsende- und Gastländern dar, die wiederum als Ausdruck mangelnden gegenseitigen Vertrauens betrachtet werden kann.
A further problem is the lack of administrative cooperation between countries of origin and host countries, which in turn could be viewed as something of a lack of mutual trust.
Europarl v8

Wir alle kennen die traurigen Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Bürger in den Mitgliedstaaten aufgrund ihres mangelnden Vertrauens Bedenken bezüglich des grenzüberschreitenden Erwerbs von Waren und Dienstleistungen haben.
We all know the sad figures that tell us how citizens in Member States are afraid of buying goods and services across borders, which is completely due to a lack of confidence.
Europarl v8

Ein Ansatz kann in der Anfrage an den Rat gefunden werden, die der Grund für diese Aussprache von heute Morgen war und wo von Initiativen die Rede ist, um das Problem des mangelnden gegenseitigen Vertrauens zwischen den Mitgliedstaaten zu lösen.
One idea can be found in the question to the Council that led to this morning’s debate, where it mentions initiatives to remedy the lack of trust between Member States.
Europarl v8

Angesichts seines mangelnden Vertrauens in die chinesische Bereitschaft und seinen Willen, Nordkorea in Schach zu halten, versucht Südkorea nun, noch intensivere Verbindungen mit den USA einzugehen und auch seine Kooperation mit Japan in politischer und militärischer Hinsicht zu verstärken.
Indeed, given its lack of confidence in China’s readiness and willingness to keep the North in check, South Korea is now seeking even deeper defensive ties with the US, as well as enhancing its political and defense cooperation with Japan.
News-Commentary v14

Der Ruf des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy nach einer Intervention der Europäischen Zentralbank zur Drosselung des Höhenflugs des Euro wird allgemein als Zeichen mangelnden Verständnisses und Vertrauens in die Märkte gewertet.
French President Nicolas Sarkozy’s call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets.
News-Commentary v14

Die angesprochenen Hauptthemen betreffen: bessere Qualität der öffentlichen Ausgaben, weniger Verwaltungslasten für die Unternehmen, Realisierung der Bankenunion, Strukturreformen und das Verhältnis zwischen Haushaltskonsolidierung und Wachstum, Steuerquellen, notwendige Ankurbelung der Nachfrage zur Vermeidung von Stagnation, Beteiligung der EIB an zügig durchzuführenden umfassenderen Maßnahmen auf Unionsebene, das Problem des mangelnden Vertrauens des Privatsektors in die Finanzstabilität, die Grenzen zwischenstaatlicher Maßnahmen und die entsprechende Notwendigkeit, die Gemeinschaftsmethode zu stärken.
The main themes touched upon included: better quality public spending, reduced red tape for companies, establishment of the Banking Union, structural reform and the relationship between fiscal consolidation and growth, sources of tax revenue, the need to boost demand in order to avoid stagnation, EIB involvement to put larger-scale EU-level measures in place more rapidly, the problem of the lack of private sector confidence in financial stability, the limitations of intergovernmental measures and the corresponding need to step up use of the Community method.
TildeMODEL v2018

Ein weiterer Aspekt der elektronischen Kommunikation wird in der Initiativstellungnahme zu den "Auswirkungen des elektronischen Handels auf den Binnenmarkt (BBS)" behandelt, in der eine Form des Geschäftsverkehrs betrachtet wird, die trotz der Hemmnisse infolge des mangelnden Vertrauens der Verbraucher und des Fehlens der erforderlichen Rahmenbedingungen auf Seiten der Anbieter immer mehr an Bedeutung gewinnt.
Another aspect of electronic communications is dealt with in the own-initiative Opinion on The effects of e-commerce on the single market (SMO); e-commerce is important despite consumers' lack of confidence and the shortcomings of the regulatory framework for suppliers.
TildeMODEL v2018

Was Arbeitsplätze betrifft, so legt die erhebliche Nutzung von Erdgas in der Industrie den Schluss nahe, dass Arbeitsplätze als direkte Folge mangelnden Vertrauens in die Versorgung verloren gehen könnten.
As regards jobs, the substantial use of gas in industry suggests that job losses are possible as a direct result of any lack of confidence in supplies.
TildeMODEL v2018

Zum Aspekt des mangelnden Vertrauens in die Demokratie kommt der der Korruption, der bei den Frustrationen der Lateinamerikaner gegenüber der Demokra­tie an erster Stelle steht.
The lack of trust in democracy is compounded by corruption, which is the main cause of the frustration that Latin Americans feel towards democracy.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Aspekt des mangelnden Vertrauens in die Demokratie kommt der der Korruption, der bei den Frustrationen der Lateinamerikaner gegenüber der Demokratie an erster Stelle steht.
This cause for the lack of trust in democracy is compounded by corruption, which is the main cause of the frustration that Latin Americans feel towards democracy.
TildeMODEL v2018

Zur Frage des mangelnden Vertrauens und der Probleme mit der spanischen Wirtschaft erklärt das Kommissionsmitglied, es bestehe die dringende Notwendigkeit, die Vertrauenskrise zu lösen, die Investitionen in Europa behindere.
On the questions related to the lack of confidence and problems related to the Spanish economy, the Commissioner states that there is an urgent need to solve the crisis of confidence that is hindering investments in Europe.
TildeMODEL v2018

Diese Haltung ist seiner Ansicht nach die Folge mangelnden Vertrauens und stehe im Gegensatz zu den im November in Paris eingegangenen Verpflichtungen.
He believed that this attitude stemmed from a lack of confidence which was inconsistent with the commitments entered into in Paris.
EUbookshop v2

In den Jahren 1980 und 1981 nahmen sich die US-Behörden der Probleme zweistelliger Inflation und des mangelnden Vertrauens in ihre Währung an, indem sie eine straffe Geldund Kreditpolitik mit Geldmengenzielen verfolgten, die we­sentlich unter der BSP-Wachstumsrate lagen.
In 1980 and 1981 the US authorities attacked the problems of double-digit inflation and lack of confidence in their currency by a tight quantitative monetary policy involving targets substantially lower than the rate of growth of GNP.
EUbookshop v2

Jede andere Lösung wäre ein Zeichen entweder des mangelnden Vertrauens in die Fähigkeit der WTO zur sachgemäßen Behandlung von Querschnittsthemen oder aber des mangelnden Engagements innerhalb der WTO für die Verwicklung der Verpflichtungen von Johannesburg und würde damit die Legitimität und Glaubwürdigkeit der WTO untergraben.
Any other choice would undermine the WTO’s legitimacy and credibility by demonstrating either a lack of confidence in the trade community’s ability to handle cross-cutting issues appropriately, or a lack of commitment to the pursuit in the WTO of the Johannesburg commitments.
TildeMODEL v2018

Im Ausland geborene Patienten brechen ihre Behandlung möglicherweise aufgrund mangelnden Vertrauens in die Diagnose und Therapie ab oder ignorieren die leichteren Symptome der Krankheit einfach.
Foreign-born patients may interrupt treatment due to lack of confidence in diagnosis and care, or they may ignore the more minor symptoms of the illness.
News-Commentary v14

Aber der Rat hat es, wahrscheinlich aufgrund mangelnden Vertrauens in den Eifer mancher Mitgliedstaaten, vorgezogen, ein zwingenderes Rechtsinstrument auf europäischer Ebene umzusetzen, nämlich den Rahmenbeschluß.
But, probably through lack of confidence in the zeal of certain members, the Council has preferred to implement a legal instrument which is more binding at European level: a framework decision.
Europarl v8