Übersetzung für "Mühe haben mit" in Englisch

Viele Unternehmen haben Mühe, mit der technologischen Entwicklung mitzuhalten.
Many companies struggle to keep up with the pace of technological development.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen wir uns folgende Frage stellen: Wenn wir bereits jetzt Mühe haben, mit Ländern wie China Schritt zu halten, wie werden wir in Zukunft gegen ein klimafreundliches China antreten können?
That is why we need to think that, if we are already having trouble competing with countries such as China, how will we be able to compete in future with a green China?
Europarl v8

Dem Abgeordneten war nicht gestattet, eine Rede zu seiner Verteidigung vor seinen Kolleginnen und Kollegen zu halten, die sich im Übrigen nicht die Mühe gemacht haben, sich mit den Fakten des Falles zu beschäftigen.
The MEP was not allowed to take the floor to defend himself before his fellow Members, who incidentally did not take the trouble to read up on the facts of the case.
Europarl v8

Äthiopien wird von Leuten regiert, die aus dem Widerstand kommen, denen mitunter noch eine gewisse Busch-Mentalität anhaftet und die gleichsam Mühe haben, die Macht mit anderen zu teilen.
Ethiopia is being governed by people originating from the resistance movement. At times, they still display characteristics of a certain 'bush' mentality and find it difficult to share power with others, as it were.
Europarl v8

Daher ist dieser Plan kritikwürdig und wird kritisiert, kritisiert, weil die USA sich nicht die Mühe gemacht haben, mit den betroffenen Ländern zu sprechen.
This plan is, indeed, disputed and disputable. It is disputed because the United States has not bothered to discuss it with the countries concerned.
Europarl v8

Hohe Steuersätze und schwerfällige Verfahren machen die Steuerflucht immer attraktiver, und dies um so mehr, als gleichzeitig die Finanzämter Mühe haben, mit der raschen Ausbreitung des Privatunternehmertums Schritt zu halten.
But high rates of taxation, and burdensome procedures, increase the rewards to evasion at the same time as the tax administration has to try to keep track of the rapid expansion of private enterprise.
TildeMODEL v2018

Ich glaube wie alle französischen Mitglieder der Fraktion der Kommunisten und Nahestehenden, daß es nicht statthaft ist, daß man entgegen den Realitäten und ohne Rücksicht auf die Ärmsten unserer Landwirte — und es gibt Hunderttausende, die Mühe haben, mit ihrem Geld auszukommen — behauptet, daß die Landwirte schuld daran sind, wenn es ihnen heute schlecht geht.
Already various systems, in particular the system of standards, show that some degree of protectionism is returning within the Community. Failure to develop the Common Agricultural Policy will not, as some people believe, open the way to a free-trade area, but will in fact open the doors to protectionism in both the agricultural and industrial sectors.
EUbookshop v2

Der Weg der Moral ist sehr schön, aber Ihr werdet viel Mühe haben, mit einer Armee darauf entlang zu marschieren.
The high road's very pretty, but you'll have a hard time marching your army down it.
OpenSubtitles v2018

Die amerikanischen Streitkräfte konnten Saddam Hussein zu Fall bringen, aber sie haben Mühe, mit ein paar Hundert Aufständischen in der irakischen Stadt Falludscha fertig zu werden.
It isa matter of self-esteem, of being able to pull our weight on theglobal scene and of necessity, if we are to deal with the new dangersthat have replaced the former Soviet threat.
EUbookshop v2

Die Versuche, neue psychoaktive Substanzen zu identifizieren und angemessen auf diese zu reagieren, haben Mühe, mit einem ausgereiften, innovativen und sich schnell weiterentwickelnden Markt Schritt zu halten, auf dem aktiv nach neuen Produkten und Marketingstrategien gesucht wird.
The example of mephedrone highlights how EU Member States can come under considerable media and public pressure to respond quickly to a potential new threat.
EUbookshop v2

Manche Christen (unter anderem Mitglieder von nicht-protestantischen Gruppen wie Katholiken und Orthodoxen) haben Mühe mit Teilen dieser Doctrinal Basis.
Some Christians (including, but not limited to, many members of non-Protestant groups such as the Roman Catholic and Eastern Orthodox Churches) do not hold to certain points of the Doctrinal Basis.
WikiMatrix v1

In der Praxis hat sich dann auch gezeigt, dass besonders Hausfrauen, welche die Nähmaschine nur in grösseren Zeitabständen benutzen, Mühe haben, sich mit der modernen Elektronik zurechtzufinden, und immer wieder im Anleitungsbuch nachschlagen müssen.
The practice shows that more particularly the housewifes who make use of the sewing machine only at long time intervals find difficulties to master the modern electronic so that they must again and over again look in the directions for use.
EuroPat v2

Hohe Steuersätze und schwer fällige Verfahren machen die Steuerflucht immer attraktiver, und dies um so mehr, als gleichzeitig die Finanzämter Mühe haben, mit der raschen Ausbreitung des Privatunternehmertums Schritt zu halten.
The adoption of the acquis, and in particular the internal market acquis, is therefore essential for a candidate country, which must commit itself per manently to the economic obligations of member ship.
EUbookshop v2

Stimmt die Kommission der Feststellung zu, daß ihre Dienststellen Mühe haben, mit den Intentionen der Strukturreformen Schritt zu halten?
Is there unanimity in the Commission as regards the assertion that the Commission's services have difficulty in keeping abreast with the intentions of the structural reforms ?
EUbookshop v2

Nicht allein von uns, sondern vor allem von den vierzig Millionen Armen in der Europäischen Gemeinschaft und auch von den 16 Millionen Arbeitslosen in der Gemeinschaft und ganz sicher auch von jenen Regionen in der Europäischen Gemeinschaft, die die allergrößte Mühe haben, mit dem Tempo mitzuhalten und die nur noch weiter in den Rückstand zu geraten drohen.
We have now got to the point where the government of a particular Member State that has approved the draft — I am referring to Portugal — has publicly congratulated itself on persuading the other Member States to endorse the use of Portuguese workers abroad with wages, working conditions and social security cover worse than those in the host country, notably in service industries and subcontracting for public works.
EUbookshop v2

Fügen Sie etwas schwimmenden indischen Farn, und Sie werden etwas das Grün auf allen Ebenen, ohne dass die Mühe haben mit regelmäßigen Pflanzen beteiligt.
Add some floating Indian fern, and you’ll have something the greenery at all levels without ANY of the hassle involved with regular plants.
ParaCrawl v7.1

Helena scheint mir zwar heute etwas Mühe zu haben mit einigen hohen Tönen, aber ich weiß, dass sie es auch anders kann.
Helena seems to have some problems with high tones but I know she can do better otherwise.
ParaCrawl v7.1

Aber während wir schon Mühe haben, uns mit der Idee einer Jahrzehnte langen Reise anzufreunden, sprengen die Halbwertszeiten strahlender Substanzen jede Vorstellung.
But as we are already having trouble to accept the idea of a journey over decades, the half-live periods of radiant substances burst our bonds of imagination.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, nachdem Sie alle Sorgfalt und Mühe gesehen haben, die mit dem Handweben verbunden ist, werden Sie ein besseres Verständnis für die damit verbundenen Fähigkeiten und den wahren Wert meiner sorgfältig gewebten Artikel haben.
I hope after you see all of the care and effort involved in hand-weaving you will have a better appreciation of the skill involved and the real value of my finely crafted woven articles.
CCAligned v1

Ihr müsst verlorene Zeit wieder aufholen, und dann werdet ihr Mühe haben, mit dem kommenden Wandel Schritt zu halten.
You have to make up for lost time, and you will be hard put to keep up with the changes that are coming.
ParaCrawl v7.1

Generell zeigt sich, dass konventionelle „Heiratsmärkte“ große Mühe haben, mit der Internationalisierung und Globalisierung vieler anderer Märkte Schritt zu halten.
As a general rule, "marriage markets" seem to have a hard time to keep pace with the internationalization and globalization of so many other markets.
ParaCrawl v7.1

Generell zeigt sich, dass konventionelle "Heiratsmärkte" große Mühe haben, mit der Internationalisierung und Globalisierung vieler anderer Märkte Schritt zu halten.
As a general rule, "marriage markets" seem to have a hard time to keep pace with the internationalization and globalization of so many other markets.
ParaCrawl v7.1

Unser Wachstum wurde durch massive digitale Disruptionen befeuert, da Unternehmen aller Größenordnungen Mühe haben, mit der Geschwindigkeit des Internets Schritt zu halten", sagte Tom Erickson, CEO von Acquia.
Our growth has been fueled by massive digital disruption as organizations of all sizes scramble to keep up with the speed of the web," said Tom Erickson, Acquia CEO.
ParaCrawl v7.1

Blossom: Entschuldigt, dass ich ständig unterbreche, aber ich weiß, viele haben Mühe mit der Meditation und haben das Gefühl, dass sie nichts erreichen.
Sorry to keep interrupting, yet I know many struggle with meditation also, and feel they get nothing.
ParaCrawl v7.1

Vermarkter haben Mühe, mit Informationen Schritt zu halten, die von ihren Kunden auf verschiedenen Plattformen geteilt und genutzt werden.
Marketers are struggling to keep up with information being shared and used by their customers on a variety of platforms.
ParaCrawl v7.1

Umbauten sind Extrainformationen innerhalb der Audioakte, die häufig den Namen des Lieds zum Beispiel einschließt.Diesmal (dieses wird vermutlich Änderung), einige Audiospieler Mühe haben, OGG mit "Umbau" Informationen in ihnen zu spielen.
Tags are extra information inside the audio file which often includes the name of the song for example.At this time (this will probably change) some audio players have trouble playing OGG with "Tag" information in them.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie an, daß sie "nicht" zu Ihrem Antrag sagen.2) senden eine höfliche, nicht-bedrohende Anzeige.Weil Sie vermutlich Mühe gehabt haben, mit der Person durch Telefon in Verbindung zu treten, senden Sie dieses über email.Ihre Anzeige muss sagen, daß etwas wie Sie "die Zeit schätzen Sie, die sie bis jetzt genommen haben, um ihre Anforderungen zu besprechen.
Assume they will say "no" to your proposal.2) Send a polite, non-threatening message.Because you have probably had trouble contacting the person by phone, send this via email.Your message needs to say something like you "Appreciate the time they have taken so far to discuss their requirements.
ParaCrawl v7.1

Sogar ich habe Mühe mit dieser Grenzzeit, aber bin angemessen.
Even I have trouble with that time limit, but be reasonable.
ParaCrawl v7.1

All diese Mühen haben mit CSS Grid endlich ein Ende (juhu, imaginärer Luftsprung!)
All these efforts are finally coming to an end the introduction of CSS Grid layouts(Yeah!)
ParaCrawl v7.1

All dies zu tun, Ich versichere Ihnen, dass ich nicht ich habe Mühe mit einem störrischen Menschen als Sie selbst – Abgesehen von seiner beschämenden Mangel an Respekt gegenüber den Priestern in seinen Kommentaren angezeigt – zeigen Sie nur die Möglichkeit, miteinander zu reden, mit Wut und Bosheit nicht Christian, ohne eilig zu lesen, was geschrieben wurde und lesen, was beantwortet wurde.
Having to do all this, I assure you that I can't do I have to bother with a stubborn person as herself – aside from its shameful lack of respect towards the priests shown in his comments – view just being able to talk to each other on, with anger and malice not Christian, without hurrying to read what has been written and read what was answered.
ParaCrawl v7.1

Eine Auswahl an Kaffee und eine noch größere an Süssigkeiten stehen frisch zur Auswahl, manchmal so gross, dass ich mühe habe mit welchem Stück ich anfangen soll.
A great selection of coffee and an even greater selection of fresh sweets which sometimes are so big that I have trouble to decide with which one I start.
ParaCrawl v7.1