Übersetzung für "Letztlich" in Englisch

Letztlich sind zufriedengestellte Minderheiten ein Stabilitätsfaktor in den Ländern Europas.
At the end of the day, satisfied minorities are factors for stability in the countries of Europe.
Europarl v8

Er führt zu Stagnation, Inflation und letztlich zu kollektivem Bankrott.
It ends in stagnation, inflation and ultimately in collective bankruptcy.
Europarl v8

Das mehrstufige Konzept des Fahrplans erscheint uns letztlich ein guter Lösungsansatz zu sein.
It is true that the roadmap's step-by-step approach ultimately seemed to us to be a good solution.
Europarl v8

Letztlich werden wir um unsere Zustimmung gebeten werden.
After all, we will be asked to give our approval.
Europarl v8

Wir gaben letztlich nur ein inkohärentes, unorganisiertes und schwaches Bild ab.
We ended up coming out looking incoherent, disorganised and weak.
Europarl v8

Ausschlaggebend aber werden letztlich wohl die weltweite Konjunktur und vielleicht der Erdölpreis sein.
The decisive factors, however, will probably ultimately be the global economy and perhaps the price of oil.
Europarl v8

Letztlich geht es um die kleinen und mittleren Unternehmen.
Ultimately, this is all about small and medium-sized businesses.
Europarl v8

Er hat eine gewisse Wahlfreiheit, aber letztlich werden wir das entsprechend beurteilen.
He does have a certain freedom of choice, but ultimately we shall make the appropriate decision.
Europarl v8

Wir mußten dieses Abkommen letztlich erzwingen.
You might say that we have to get started, finally, with this agreement.
Europarl v8

Letztlich hängen auf den Philippinen ungefähr 240 000 Arbeitsplätze von diesem Erzeugnis ab.
After all, 240, 000 jobs depend on this product in the Philippines.
Europarl v8

Hat der Bürger letztlich so viel davon profitiert?
Has this really been so useful to the citizens in the end?
Europarl v8

Wir sind letztlich in dieser Sitzung des Rats nicht weitergekommen.
In the end, we did not make any progress at that Council meeting.
Europarl v8

Zweitens, sie kann letztlich nur in der Türkei gelöst werden.
Secondly, in the end that question can only be resolved in Turkey.
Europarl v8

Letztlich war diese Kommission der Autor ihres eigenen Untergangs.
Ultimately, however, this Commission was the author of its own demise.
Europarl v8

Letztlich muss der Zusammenhalt der Gesellschaft gestärkt werden.
Lastly, the cohesion of our society must be strengthened.
Europarl v8

Letztlich fordern wir mehr europäische Einrichtungen.
Ultimately, we want more European entities.
Europarl v8

Allerdings lässt auch diese Mitteilung letztlich offen, woher das Geld kommen soll.
This communication, too, ultimately leaves open the question of where the money is to come from.
Europarl v8

Dass die Sicherheit von wesentlicher Bedeutung ist, versteht sich letztlich von selbst.
Finally, it goes without saying that safety is essential.
Europarl v8

Letztlich darf die EU nicht zu einer Transfer-Union verkommen!
Finally, we cannot allow the EU to degenerate into a union of transfers.
Europarl v8

Wie steht die Kommission letztlich zu Forderungen einer einheitlichen Insolvenzregelung für zahlungsunfähige Mitgliedstaaten?
Finally, what is the Commission's position on demands for a uniform insolvency rule for insolvent Member States?
Europarl v8

Und letztlich denke ich, dass dieser Bericht zu spät kommt.
Lastly, I believe that this report has come too late.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass ihn dies letztlich das Leben gekostet hat.
It is regrettable that this ultimately cost him his life.
Europarl v8

Andernfalls wird aus Europa letztlich Eurabien werden.
Otherwise, Europe will end up becoming Eurabia.
Europarl v8

Aber das ist doch, was wir letztlich alle wollen!
But surely that is what we all ultimately wish to see!
Europarl v8