Übersetzung für "Längstens bis zum" in Englisch

Diese befristete Ausnahmeregelung gilt längstens bis zum I.Januar I993._/
The period of that temporary derogation may not extend beyond I January 1993. /
EUbookshop v2

Nicht verrechnete Zahlungen bleiben längstens bis zum Ende des Geschäftstages in der Warteschlange.
Payments that have not been settled remain in the queue until no longer than the end of the business day.
ParaCrawl v7.1

Das derzeitige Mandat ist längstens bis zum 31. Dezember 2014 gültig.
The current mandate runs until 31 December 2013 at the latest.
ParaCrawl v7.1

Die Zusicherung gilt längstens bis zum Ablauf der Gewährleistungsfrist.
This warranty applies at the longest until the termination of the warranty period.
ParaCrawl v7.1

Die Zusicherung gilt längstens bis zum Ablauf der Gewährleistungspflicht.
The confirmation counts until the expiration of the guarantee period.
ParaCrawl v7.1

Die zusätzliche Prämie ist längstens zahlbar bis zum 31. Dezember [2015-2025].
The additional premium will be payable until [2015–2025] at the latest.
DGT v2019

Die in dieser Nummer vorgesehenen Ausnahmen dürfen längstens bis zum 30. Januar 2014 angewendet werden.“
The exemptions provided for in this point may be used until 30 January 2014 at the latest.’;
DGT v2019

Im Juni wurde die Geltungsdauer der Mitteilung zur Filmwirtschaft bis längstens zum 31. Dezember 2009 verlängert.
In June, the Cinema Communication was extended until 31 December 2009 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die Mandatierung gilt bis zum Ende der Begleitschutzoperation und längstens bis zum 31. Dezember dieses Jahres.
The mandate will remain valid until the end of the escort operation and until 31 December of this year at the latest.
ParaCrawl v7.1

Dem Königreich der Niederlande sollte eine Verlängerung der Geltungsdauer der Ausnahmeregelung bis zum Inkrafttreten einer Sonderregelung über die Anwendung der MwSt. auf den Handel mit recyclingfähigen Abfallstoffen, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2005, gewährt werden.
The Kingdom of the Netherlands should be granted an extension for the current derogation until the date of entry into force of a special scheme for the application of VAT to the recycled waste sector, but not later than 31 December 2005.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaates genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions, and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which were first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses were approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaats genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which have been first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses have been approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Vom Tag der Anwendung dieses Abkommens an und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaates genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions, and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which were first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses were approved before that date by the authorities which are competent for this purpose in the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 6(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Diese Maßnahmen werden nur für die erforderliche Mindestdauer, längstens jedoch bis zum Ende des betreffenden Wirtschaftsjahres angewandt.
These measures shall apply for the minimum necessary period, which in any event shall not exceed the end of the marketing year in question.
DGT v2019

Im Juli 2003 hatte die KfW die Laufzeit dieses Darlehen nochmals bis zu einer Entscheidung der Kommission über den vorgelegten Umstrukturierungsplan, längstens jedoch bis zum 20. Mai 2004 verlängert.
In July 2003 KfW again extended the term of the loan, pending a decision by the Commission on the restructuring plan submitted, to 20 May 2004 at the latest.
DGT v2019

Überwachungsdokumente, die vor diesem Zeitpunkt ausgestellt wurden, können bis zum Ende ihrer Gültigkeitsdauer, längstens aber bis zum 31. Dezember 1996, benutzt werden.
Surveillance documents issued before that date may be used until the date of their expiry and until 31 December 1996 at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 3094/95 gelten bis zum Inkrafttreten des OECD-Übereinkommens, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 1997, übergangsweise weiterhin die einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 90/684/EWG des Rates vom 21. Dezember 1990 über die Beihilfen für den Schiffbau (4).
Whereas, in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 3094/95, the relevant rules of Council Directive 90/684/EEC of 21 December 1990 on aid to shipbuilding (4) continue to apply ad interim, pending the entry into force of the OECD agreement and until 31 December 1997 at the latest;
JRC-Acquis v3.0

Die Zusammenarbeit wird daher während der Übergangszeit, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2007, aus den Restmitteln des 9. EEF und den aus den früheren EEFs übertragenen Restmitteln finanziert.
Therefore, cooperation will be financed during the transitional period and up to 31 December 2007 at the latest, from the resources of the Ninth EDF and the transferred balances from previous EDFs.
JRC-Acquis v3.0

Die gemäß Artikel 4 Absatz 4 der genannten Richtlinie ausgestellten Bescheinigungen können bis zum Ablauf ihrer Gültigkeit, längstens jedoch bis zum 1. Juli 1997, für die Beförderung gefährlicher Güter in Tanks sowie die Beförderung von Explosivstoffen und längstens bis zum 1. Januar 2000 für die Beförderung sonstiger gefährlicher Güter weiterbenutzt werden.
Certificates issued in accordance with Article 4 (4) of that Directive may continue to be used until the end of their period of validity, but not later than 1 July 1997 for dangerous goods transported in tanks or for explosives and not later than 1 January 2000 for other dangerous goods.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission kann diesen Zeitpunkt jedoch nach dem Verfahren des Artikels 27 längstens bis zum 1. Juli 2001 hinausschieben, wenn sich dies zur Durchführung der bezüglich der Verwaltung der Zollkontingentsregelung vorgenommenen Änderungen als erforderlich erweist.
However, the Commission may, according to the procedure laid down in Article 27, delay the date until 1 July 2001 at the latest, if this proves necessary for the implementation of the modifications in the management of the tariff quotas.
JRC-Acquis v3.0

Bis zum Inkrafttreten eines gemäß Artikel 29 geschlossenen Abkommens mit einem dritten Land und längstens bis zum Ablauf einer vierjährigen Frist nach der Bekanntgabe der Richtlinie kann jeder Mitgliedstaat zugunsten der in seinem Hoheitsgebiet ansässigen Unternehmen dieses Landes die Regelung beibehalten, die ihnen gegenüber hinsichtlich der Kongrünz und Belegenheit der technischen Reserven am 1. Januar 1973 galt, sofern er die übrigen Mitgliedstaaten und die Kommission davon unterrichtet und nicht die Grenzen der Lockerungen überschreitet, die auf Grund von Artikel 15 Absatz 2 den in seinem Hoheitsgebiet ansässigen Unternehmen der Mitgliedstaaten gewährt werden.
During a period which terminates at the time of the entry into force of an agreement concluded with a third country pursuant to Article 29 and at the latest upon the expiry of a period of four years after the notification of the Directive, each Member State may retain in favour of undertakings of that country established in its territory the rules applied to them on 1 January 1973 in respect of matching assets and the localization of technical reserves, provided that notification is given to the other Member States and the Commission and that the limits of relaxations granted pursuant to Article 15 (2) in favour of the undertakings of Member States established in its territory are not exceeded.
JRC-Acquis v3.0

Am 13. Juni beschloss die Kommission, die Geltungsdauer ihrer Mitteilung zur Filmwirtschaft längstens bis zum 31. Dezember 2009 zu verlängern.
On 13 June the Commission decided to extend its 2001 Cinema Communication until 31 December 2009 at the latest.
TildeMODEL v2018