Übersetzung für "Längstens bis" in Englisch
Nicht
verrechnete
Zahlungen
bleiben
längstens
bis
zum
Ende
des
Geschäftstages
in
der
Warteschlange.
Payments
that
have
not
been
settled
remain
in
the
queue
until
no
longer
than
the
end
of
the
business
day.
ParaCrawl v7.1
Das
derzeitige
Mandat
ist
längstens
bis
zum
31.
Dezember
2014
gültig.
The
current
mandate
runs
until
31
December
2013
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusicherung
gilt
längstens
bis
zum
Ablauf
der
Gewährleistungsfrist.
This
warranty
applies
at
the
longest
until
the
termination
of
the
warranty
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusicherung
gilt
längstens
bis
zum
Ablauf
der
Gewährleistungspflicht.
The
confirmation
counts
until
the
expiration
of
the
guarantee
period.
ParaCrawl v7.1
Daher
kann
sie
in
Biozid-Produkten
gemäß
den
mitgliedstaatlichen
Rechtsvorschriften
bis
längstens
1.
September
2006
verwendet
werden.
Accordingly
it
can
be
used
in
biocidal
products
in
accordance
with
Member
States’
legislation
until
1
September
2006
at
the
latest.
DGT v2019
Altanlagen
sollen
unter
bestimmten
Bedingungen
noch
bis
längstens
31.
Dezember
2008
weiter
betrieben
werden
können.
Under
certain
circumstances,
old
systems
may
continue
in
use
until
31
December
2008
at
the
latest.
Europarl v8
Daher
ersuchte
sie
den
Rat,
die
Überprüfung
der
Schwellenwerte
längstens
bis
1996
hinauszuschieben.
It
therefore
invited
the
Council
to
postpone
the
review
of
the
thresholds
until
the
end
of
1996
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Die
16
derzeit
noch
geltenden
Regelungen
wurden
von
der
Kommission
bis
längstens
30.
Juni
2010
genehmigt.
The
16
schemes
currently
in
place
have
been
approved
by
the
Commission
until
30
June
2010
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Die
zusätzliche
Prämie
ist
längstens
zahlbar
bis
zum
31.
Dezember
[2015-2025].
The
additional
premium
will
be
payable
until
[2015–2025]
at
the
latest.
DGT v2019
Die
in
dieser
Nummer
vorgesehenen
Ausnahmen
dürfen
längstens
bis
zum
30.
Januar
2014
angewendet
werden.“
The
exemptions
provided
for
in
this
point
may
be
used
until
30
January
2014
at
the
latest.’;
DGT v2019
Im
Juni
wurde
die
Geltungsdauer
der
Mitteilung
zur
Filmwirtschaft
bis
längstens
zum
31.
Dezember
2009
verlängert.
In
June,
the
Cinema
Communication
was
extended
until
31
December
2009
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
In
der
Zwischenzeit
werden
die
derzeitigen
nicht
auf
Gegenseitigkeit
beruhenden
Handelspräferenzen
längstens
bis
2008
beibehalten.
In
the
meantime,
the
existing
non-reciprocal
trade
preferences
will
be
maintained,
until
2008
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
geänderten
Liftbetriebszeiten
finden
die
Kurse
am
24.12.2019
vormittags
bis
längstens
14
Uhr
statt.
Due
to
the
altered
lift
operation
times
the
courses
on
December
24th
2019
will
take
place
in
the
morning
until
no
later
than
2
p.m.
CCAligned v1
Der
Handel
erfolgt
ab
16.
November
2012
und
wird
bis
längstens
am
30.
Oktober
2015
aufrechterhalten.
The
second
trading
is
expected
to
commence
on
16
November
2012
and
will
last
until
30
October
2015
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
geänderten
Liftbetriebszeiten
finden
die
Kurse
am
24.12.2018
nur
vormittags
bis
längstens
14
Uhr
statt.
Due
to
the
altered
lift
operation
times
the
courses
on
24
Dec.
2016
will
take
place
in
the
morning
until
no
later
than
14:00.
CCAligned v1
Die
bisherigen
Aufenthaltstitel
in
den
Reisepässen
und
Passersatzpapieren
behalten
bis
längstens
31.08.2021
ihre
Gültigkeit.
Existing
residence
titles
in
passports
and
substitute
identity
papers
will
remain
valid
until
31
August
2021
at
most.
CCAligned v1
Aufgrund
der
geänderten
Liftbetriebszeiten
finden
die
Kurse
am
24.12.2017
nur
vormittags
bis
längstens
14
Uhr
statt.
Due
to
the
altered
lift
operation
times
the
courses
on
24
Dec.
2016
will
take
place
in
the
morning
until
no
later
than
14:00.
CCAligned v1
Die
Mandatierung
gilt
bis
zum
Ende
der
Begleitschutzoperation
und
längstens
bis
zum
31.
Dezember
dieses
Jahres.
The
mandate
will
remain
valid
until
the
end
of
the
escort
operation
and
until
31
December
of
this
year
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Der
Weiterbetrieb
solcher
Geräte
war
mit
Ausnahmegenehmigung
durch
die
Bundesländer
bis
längstens
2010
zulässig.
With
special
permission,
operation
of
such
equipment
was
allowable
in
Germany
only
until
2010.
ParaCrawl v7.1
Dem
Königreich
der
Niederlande
sollte
eine
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Ausnahmeregelung
bis
zum
Inkrafttreten
einer
Sonderregelung
über
die
Anwendung
der
MwSt.
auf
den
Handel
mit
recyclingfähigen
Abfallstoffen,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2005,
gewährt
werden.
The
Kingdom
of
the
Netherlands
should
be
granted
an
extension
for
the
current
derogation
until
the
date
of
entry
into
force
of
a
special
scheme
for
the
application
of
VAT
to
the
recycled
waste
sector,
but
not
later
than
31
December
2005.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaats
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
have
been
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
have
been
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Im
Anhang
werden
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
die
einleitenden
Worte
„bis
längstens
31.
Dezember
2003“
durch
folgende
Worte
ersetzt:
In
point
1(b)
of
the
Annex,
the
introductory
words
‘until
31
December
2003
at
the
latest’
are
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Daher
dürfen
die
Mitgliedstaaten
ihre
Verwendung
in
solchen
Erzeugnissen
bis
längstens
1.
September
2006
gemäß
innerstaatlichem
Recht
zulassen.
Accordingly,
Member
States
may
allow
its
use
in
such
products
until
1
September
2006
at
the
latest
in
accordance
with
their
national
legislation.
DGT v2019