Übersetzung für "Längst abgelaufen" in Englisch
Nein,
das
sind
Ex...
die
sind
längst
abgelaufen.
Wait,
no,
those
are
ecs...
Those
are
expired.
OpenSubtitles v2018
Lass
es
sein,
du
hast
keinen
Führerschein,
der
ist
längst
abgelaufen.
No.
You
haven't
driven
in
a
while.
And
your
licence
has
expired.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
zu
Beginn
des
Jahres
2002
war
eine
solche
Frist
längst
abgelaufen.
At
the
start
of
2002,
such
a
period
had
long
expired
in
any
case.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
den
stationären
Geräten
längst
den
Rang
abgelaufen.
They
have
long
outstripped
stationary
devices.
ParaCrawl v7.1
Nun
ist
die
in
Artikel
14
gesetzte
Frist
seit
Dezember
1992
längst
abgelaufen,
und
obwohl
der
Binnenmarkt
noch
nicht
vollständig
verwirklicht
ist,
beabsichtigte
der
erste
Vorschlag
der
Kommission,
die
Ziele
des
Artikel
93
zu
erreichen,
denen
natürlich
alle
nur
zustimmen
können,
da
sie
direkt
im
Vertrag
formuliert
sind.
Of
course,
Article
14
expired
a
long
time
ago,
back
in
December
1992;
however,
as
the
internal
market
has
not
quite
been
completed,
the
purpose
of
the
Commission's
first
proposal
was
to
serve
the
objectives
of
Article
93,
with
which
we
have
no
choice
but
to
agree,
given
that
they
derive
directly
from
the
Treaty.
Europarl v8
Im
November
2003
legte
Skakel
dem
Obersten
Gericht
von
Connecticut
das
Argument
vor,
dass
das
prozessführende
Gericht
irre,
weil
der
Fall
vor
ein
Jugendstrafgericht
gehört
hätte,
weil
er
1975
noch
minderjährig
gewesen
war
und
dass
die
Verjährungsfrist
für
die
gegen
ihn
erhobenen
Vorwürfe
längst
abgelaufen
sei.
In
November
2003,
Skakel
appealed
to
the
Connecticut
Supreme
Court,
arguing
that
the
trial
court
erred
because
the
case
should
have
been
heard
in
Juvenile
Court
rather
than
Superior
Court,
that
the
statute
of
limitations
had
expired
on
the
charges
against
him,
and
that
there
was
prosecutorial
misconduct.
Wikipedia v1.0
Und
würde
ALLAH
den
Forderungen
der
Menschen
nach
dem
Unglück
so
schnell
entsprechen
wie
ER
ihren
Forderungen
nach
dem
Gutem
entspricht,
wäre
ihre
Zeit
längst
abgelaufen.
If
Allah
were
to
hasten
on
for
men
the
ill
(that
they
have
earned)
as
they
would
hasten
on
the
good,
their
respite
would
already
have
expired.
Tanzil v1
Der
in
diesem
Absatz
genannte
Zeitraum
"innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts"
ist
im
Falle
der
genannten
Länder
(Österreich,
Finnland,
Schweden
und
die
später
"en
bloc"
beigetretenen
zehn
Mitgliedstaaten)
schon
längst
abgelaufen.
The
period
referred
to,
"within
six
months
from
the
date
of
accession"
of
the
countries
mentioned
(Austria,
Finland,
Sweden
and
the
ten
Member
States
that
later
acceded
"en
bloc"),
has
already
long
passed.
TildeMODEL v2018
Zweitens:
Hören
Sie
sofort
auf,
mich
mit
diesen
Kinderbriefen
zu
traktieren,
deren
Verjährungsfrist
längst
abgelaufen
ist.
2)
I
order
you
to
stop
pestering
me
with
those
kid's
letters
whose
legal
bind
has
now
expired.
OpenSubtitles v2018
Im
November
2003
legte
Skakel
dem
Obersten
Gericht
von
Connecticut
das
Argument
vor,
dass
das
prozessführende
Gericht
irre,
weil
der
Fall
vor
ein
Jugendstrafgericht
gehört
hätte
und
er
1975
noch
minderjährig
gewesen
war,
und
dass
die
Verjährungsfrist
für
die
gegen
ihn
erhobenen
Vorwürfe
längst
abgelaufen
sei.
In
November
2003,
Skakel
appealed
to
the
Connecticut
Supreme
Court,
arguing
that
the
trial
court
erred
because
the
case
should
have
been
heard
in
Juvenile
Court
rather
than
Superior
Court,
that
the
statute
of
limitations
had
expired
on
the
charges
against
him,
and
that
there
was
prosecutorial
misconduct.
WikiMatrix v1
Wäre
es
nicht
klüger
gewesen,
für
eine
derart
einschneidende
Entscheidung,
die,
das
dürfen
wir
nicht
vergessen,
noch
nachwirken
wird,
wenn
die
Legislaturperiode
dieses
Parlaments
längst
abgelaufen
ist,
eine
Beratung
der
Staatschefs
einzuberufen?
Would
it
not
have
been
wiser
to
summon
a
meeting
of
the
heads
of
state
for
an
important
decision
like
this
which
-
remember
-
will
have
consequences
long
after
our
time
here
in
the
European
Parliament?
Europarl v8
Beispielsweise
kann
bei
einem
Musikstück
das
Urheberrecht
des
Komponisten
oder
Textschreibers
längst
abgelaufen
sein,
aber
die
Leistungsschutzrechte
der
Musiker
und
des
Produzenten
können
noch
andauern,
wenn
es
sich
bei
dem
Stück
um
eine
Neuinterpretation
handelt.
The
copyrights
of
the
composer
or
the
lyricist
may
have
expired
long
ago,
while
the
related
rights
of
the
musicians
and
the
producers
may
still
be
extant
if
the
piece
is
a
new
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Dosen
weisen
mittlerweile
ähnlich
gute
Zahlen
wie
PET-Flaschen
auf
und
haben
dem
Einwegglas
längst
den
Rang
abgelaufen«,
so
das
Unternehmen.
Meanwhile,
cans
exhibit
figures
of
similar
quality
to
those
for
PET
bottles,
and
have
long
since
surpassed
non-returnable
glass,"
to
quote
the
company.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
ist
die
so
genannte
„Zeit
im
Zwangsarbeitslager“
längst
abgelaufen,
aber
das
Zwangsarbeitslager
verweigert
ihre
Freilassung.
Currently,
the
so-called
"forced-labour
detention
period"
has
already
passed,
but
the
forced
labour
camp
still
refuses
to
release
her.
ParaCrawl v7.1