Übersetzung für "Kann nicht davon ausgegangen werden" in Englisch
Es
kann
nicht
immer
davon
ausgegangen
werden,
dass
alle
Reifen
den
gleichen
Durchmesser
haben.
It
cannot
always
be
assumed
that
all
tires
have
the
same
diameter.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
das
Felgenbett
immer
eine
zylindrische
Gestalt
hat.
In
particular,
it
cannot
be
assumed
that
the
rim
well
will
always
have
a
cylindrical
shape.
EuroPat v2
Es
kann
nicht
einfach
davon
ausgegangen
werden,
daß
Individuen
immer
"rational"
abwägen.
It
cannot
simply
be
assumed
that
individuals
always
"rationally"
weigh.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
immer
davon
ausgegangen
werden,
dass
ein
Kleinanleger
aus
der
Mitarbeiterbelegschaft
ausreichend
über
das
Unternehmen
und
seine
Sicherheiten
Bescheid
weiß.
It
cannot
always
be
assumed
consistently
that
a
small
investor
on
the
staff
knows
enough
about
the
company
and
its
securities.
Europarl v8
Deshalb
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
Unternehmen,
die
nicht
nachweisen
können,
dass
sie
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
sind,
die
Voraussetzungen
des
Artikels
9
Absatz
5
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
erfüllen.
Therefore,
the
conditions
of
Article
9(5)(b)
of
the
basic
Regulation
cannot
be
considered
to
be
met
by
companies
that
are
not
able
to
demonstrate
that
they
are
not
subject
to
possible
State
interference.
DGT v2019
Die
Nutzung
von
RDF-Kapazitäten
für
andere
Arten
von
Abfall
–
wofür
keine
Beweise
erbracht
wurden
–
ist
relativ
unzweckmäßig,
und
es
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
dies
negative
Auswirkungen
auf
Wettbewerber
gehabt
hat.
Using
RDF
capacity
for
other
types
of
waste,
for
which
no
evidence
has
been
provided,
is
relatively
inefficient
and
cannot
be
reckoned
to
have
had
a
strong
negative
effect
on
competitors.
DGT v2019
Es
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
Ausnahme
vom
anwendbaren
Steuerrecht,
von
der
nur
ein
einziges
Unternehmen
profitiert,
zur
Förderung
der
Entwicklung
eines
Wirtschaftszweigs
bestimmt
ist.
The
derogation
from
the
applicable
tax
law,
granted
for
the
benefit
of
a
single
enterprise,
cannot
be
regarded
as
being
intended
to
facilitate
the
development
of
an
activity.
DGT v2019
Somit
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
Zahlung
von
15,302
Mio.
EUR
von
SEPI
für
die
drei
Unternehmen
Cádiz,
Juliana
und
Manises
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
entspricht.
In
conclusion,
SEPIs
payment
of
EUR
15302000
for
the
three
companies
Cadiz,
Juliana
and
Manises
cannot
be
considered
to
be
in
accordance
with
the
market
investor
principle.
DGT v2019
Entsprechend
der
ständigen
Praxis
der
Kommission
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
eine
solche
Beihilfe
der
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
dient.
According
to
the
constant
practice
of
the
Commission,
such
aid
cannot
be
considered
to
facilitate
the
development
of
certain
economic
activities
or
of
certain
economic
areas.
DGT v2019
Wie
der
Gerichtshof
festgestellt
hat,
kann
nicht
automatisch
davon
ausgegangen
werden,
dass
eine
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
ist,
nur
weil
sie
von
einem
staatlichen
Unternehmen
getroffen
wurde.
As
the
Court
held,
it
cannot
be
automatically
presumed
that
a
measure
is
a
State
aid
because
it
was
taken
by
a
public
undertaking.
DGT v2019
Gemäß
diesem
Urteil
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
Artikel
295
EG-Vertrag
den
Umfang
des
Begriffs
der
staatlichen
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
begrenzt.
According
to
that
judgment,
Article
295
of
the
Treaty
cannot
be
held
to
restrict
the
scope
of
the
concept
of
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Entsprechend
der
ständigen
Praxis
der
Kommission
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
eine
solche
Beihilfe
die
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c)
EG-Vertrag
fördert.
According
to
the
constant
practice
of
the
Commission,
such
aid
cannot
be
considered
to
facilitate
the
development
of
certain
activities
or
of
certain
economic
areas
under
Article
87(3)(c)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Es
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
Gerichtshof
nur
deshalb,
weil
umfassendere
Informationen
vorlagen,
implizit
zu
einer
Frage
Stellung
nahm,
mit
der
er
nicht
befasst
worden
war.
It
cannot
be
assumed
that,
simply
because
more
extensive
information
was
presented
to
the
Court,
it
implicitly
took
a
position
on
a
question
which
had
not
been
asked.
DGT v2019
Andererseits
kann
auch
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
direkte
Bewirtschaftung
besser
sei,
sondern
nur,
dass
beide
Systeme
gleichzeitig
bestehen
müssen.
On
the
other
hand,
we
must
not
consider
direct
management
to
be
a
better
method,
but
simply
that
the
two
methods
of
management
must
co-exist.
Europarl v8
Ihrer
Ansicht
nach
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
daß
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seinen
Marktanteil
wahren
könne,
da
dessen
Produktionskosten
deutlich
höher
seien
als
diejenigen
der
betroffenen
ausführenden
Hersteller.
In
their
opinion,
it
cannot
be
expected
that
the
industry
could
maintain
its
market
share
given
that
its
production
costs
are
significantly
higher
than
those
of
the
exporting
producers
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Es
kann
jedoch
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
alle
fraglichen
Injektionsstellen
nach
Monaten
oder
möglicherweise
Jahren
der
Verabreichung
erkannt
werden,
weshalb
die
Entfernung
der
Injektionsstelle
nicht
als
effektive
Risikominderungsmaßnahme
anzusehen
ist.
However,
injection
sites
cannot
be
expected
to
be
identifiable
months
or
possibly
years
following
administration.
ELRC_2682 v1
Bei
den
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Kroatien
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
daß
sie
für
sich
genommen
eine
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verursachten.
Imports
originating
in
Croatia,
considered
separately,
cannot
be
considered
to
have
caused
material
injury
to
the
Community
industry.
JRC-Acquis v3.0
Unter
diesen
Umständen
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
es
sich
bei
den
von
diesem
führenden
ausführenden
Hersteller
in
Singapur
getätigten
Verkäufen
in
die
Gemeinschaft
um
Geschäfte
zwischen
unabhängigen
Unternehmen
handelte.
On
this
basis,
it
cannot
be
considered
that
the
sales
transactions
made
by
the
main
Singaporean
exporting
producer
to
the
Community
were
made
at
arm's
length
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Daher
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
diese
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
des
betreffenden
Geschäftsplans
beschlossen
wurden.
A
healthy
firm
would
need
to
adapt
its
costs
to
such
activities
in
order
to
survive.
DGT v2019
Es
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
diese
Ausnahme
vom
anwendbaren
Steuerrecht,
von
der
nur
ein
einziges
Unternehmen
profitiert,
zur
Förderung
der
Entwicklung
eines
Wirtschaftszweigs
bestimmt
ist.
In
making
its
investment
decision
in
1997,
a
prudent
private
investor
in
a
situation
as
close
as
possible
to
that
of
the
French
authorities
would
have
used
the
regular
estimates
of
EDF's
future
earnings
validated
by
the
competent
authorities
and
used
as
a
financial
scenario,
as
contained
in
the
EDF's
projected
income
statement
1997-2000
(recitals
90-92,
Table
1,
recital
97).
DGT v2019
Dieser
Stellungnahme
zufolge
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
Biozidprodukte
der
Produktart 13,
die
2-Methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on
enthalten,
die
Anforderungen
gemäß
Artikel 19
Absatz 1
Buchstabe b
der
Verordnung
(EU)
Nr. 528/2012
erfüllen.
According
to
that
opinion,
biocidal
products
used
for
product-type
13
and
containing
2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-one
may
not
be
expected
to
satisfy
the
requirements
laid
down
in
Article
19(1)(b)
of
Regulation
(EU)
No
528/2012.
DGT v2019