Übersetzung für "Ist aufgehoben" in Englisch

Dasselbe gilt für den Beschluß, daß der Schutz aufgehoben ist.
The same applies to the decision that the protection should cease.
Europarl v8

Die Todesstrafe gegen Salman Rushdie ist nicht wirklich aufgehoben worden.
Salman Rushdie's death penalty has not really been lifted.
Europarl v8

Sobald die Zensur aufgehoben ist, ist alles normal.
Once the censorship is lifted, everything is normal.
GlobalVoices v2018q4

Bei der linearen DNA sind beide Stränge gebrochen, die Kreisstruktur ist aufgehoben.
At a specified, low voltage, the migration rate of small linear DNA fragments is a function of their length.
Wikipedia v1.0

Die Verordnung (EWG) Nr. 1808/2001 ist aufgehoben.
Regulation (EC) No 1808/2001 is repealed.
DGT v2019

Seit dem 1. Dezember 2005 ist diese Regelung aufgehoben.
The scheme in question ceased to apply on 1 December 2005.
DGT v2019

Bei mir ist es sicherer aufgehoben.
It'll be safer in my hands.
OpenSubtitles v2018

Oder es könnte sein, dass hier die Zeit selbst aufgehoben ist.
OR IT COULD BE THAT TIME ITSELF IS SUSPEN DED HERE.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, er ist hier gut aufgehoben und könnte in Ruhe nachdenken.
I figured it would be a safe place for him to stay and think.
OpenSubtitles v2018

Sobald die Verordnung deshalb überholt ist, sollte sie aufgehoben werden.
Once the Regulation has thus become obsolete, it should be repealed.
TildeMODEL v2018

Keine Besuche, aber die Abriegelung ist aufgehoben.
And I canceled visitation, but I lifted the lockdown.
OpenSubtitles v2018

Im eigenen Bett ist er besser aufgehoben.
He's better off in his own bed.
OpenSubtitles v2018

Die Individualität des klonierten Wesens ist völlig aufgehoben.
This should still apply even when the future illness could affect his suitability for the job in question.
EUbookshop v2

Keine Sorge, dein Geheimnis ist gut aufgehoben!
Don't worry. Your secret is safe with me!
OpenSubtitles v2018

Wir finden eine in Frankreich, wo sie gut aufgehoben ist.
We'll find one in France where she'll be properly looked after.
OpenSubtitles v2018

Bei dir ist er gut aufgehoben.
I know you'll keep him safe.
OpenSubtitles v2018

Sicher, dass Regan bei diesem Priestertypen gut aufgehoben ist?
Sure Regan in this Priest types is in good hands?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, dort ist er gut aufgehoben.
I reckon he'll do well enough there.
OpenSubtitles v2018

Bürger, die Ausgangssperre ist vorübergehend aufgehoben.
Citizens, curfew is temporarily suspended.
OpenSubtitles v2018

Er schläft und ist gut aufgehoben bei ihr.
He's asleep. He will be safe with the girl.
OpenSubtitles v2018

Deine Verbannung ist 24 Stunden aufgehoben.
Your exile is suspended for the next 24 hours.
OpenSubtitles v2018