Übersetzung für "Interesse gefährden" in Englisch

Doch darf es unserem geliebten Schwein gestattet sein, das höchste nationale Interesse zu gefährden?
But will our beloved pig be permitted to put the supreme national interest in jeopardy?
News-Commentary v14

Das Familiengericht kann die Anordnungen außer Kraft setzen, wenn sie das Interesse des Pfleglings gefährden.
The family court may cancel the orders if they endanger the interest of the person under curatorship.
ParaCrawl v7.1

Darum hat die Kollegin Cederschiöld Recht, wenn sie sich für eine kohärente europäische Strategie ausspricht, die einerseits den freien Markt gewährleistet und die Sicherheit der Informationsdienste und -infrastrukturen stärkt und andererseits gegen kriminelle Handlungen vorgeht, die nicht nur die Interessen der einzelnen Bürger, sondern auch das öffentliche Interesse gefährden.
Mrs Cederschiöld is therefore right to call for a coherent European strategy which, on the one hand, ensures the freedom of the market and improves the security of information services and infrastructures and, on the other, fights against criminal activities that affect not only the interests of individual citizens but also public interest itself.
Europarl v8

Sind die Marktüberwachungsbehörden eines Mitgliedstaats gemäß Artikel 20 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 tätig geworden oder haben sie hinreichenden Grund zu der Annahme, dass in der vorliegenden Richtlinie geregelte ortsbewegliche Druckgeräte die Gesundheit oder Sicherheit von Menschen oder andere im öffentlichen Interesse schützenswerte Aspekte gefährden, die unter diese Richtlinie fallen, beurteilen sie, ob die betreffenden ortsbeweglichen Druckgeräte alle in dieser Richtlinie festgelegten Anforderungen erfüllen.
Where the market surveillance authorities of one Member State have taken action pursuant to Article 20 of Regulation (EC) No 765/2008 or where they have sufficient reason to believe that transportable pressure equipment covered by this Directive presents a risk to the health or safety of persons or to other aspects of public interest protection covered by this Directive, they shall carry out an evaluation in relation to the transportable pressure equipment concerned covering all the requirements laid down in this Directive.
DGT v2019

Eine konsequente Marktüberwachung in der gesamten EU ist notwendig, um Schwachstellen, die das öffentliche Interesse gefährden und unausgewogene Handelsbedingungen schaffen, zu verhindern.
Consistent market surveillance across the EU is necessary to avoid weak spots which threaten the public interest and create unbalanced trading conditions.
TildeMODEL v2018

Sind die Marktüberwachungsbehörden eines Mitgliedstaats gemäß Artikel 20 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 tätig geworden oder haben sie hinreichenden Grund zu der Annahme, dass in dieser Richtlinie geregelte ortsbewegliche Druckgeräte die Gesundheit oder Sicherheit von Menschen oder andere im öffentlichen Interesse schützenswerte Aspekte gefährden, die unter diese Richtlinie fallen, beurteilen sie, ob die betreffenden ortsbeweglichen Druckgeräte alle in dieser Richtlinie festgelegten Anforderungen erfüllen.
Where the market surveillance authorities of one Member State have taken action pursuant to Article 20 of Regulation (EC) No 765/2008 or where they have sufficient reason to believe that transportable pressure equipment covered by this Directive presents a risk to the health or safety of persons or to other aspects of public interest protection covered by this Directive, they shall perform an evaluation in relation to the transportable pressure equipment concerned covering all the requirements set out in this Directive.
TildeMODEL v2018

Produkte, die ein erhöhtes Maß der Gefährdung des berechtigten Interesses darstellen (festgelegte Produkte, die die Gesundheit oder Sicherheit von Menschen, das Eigentum oder die Umwelt bzw. ein anderes öffentliches Interesse gefährden könnten),
Products which represent an increased threat to public interests (i.e. selected products that could endanger the health or safety of persons, property or the environment or any other public interest),
ParaCrawl v7.1

Die Anordnungen des Vaters oder der Mutter können von dem Familiengericht außer Kraft gesetzt werden, wenn ihre Befolgung das Interesse des Mündels gefährden würde.
The directions of the father or the mother may be cancelled by the family court if compliance with them would endanger the interest of the ward.
ParaCrawl v7.1

Es sind nicht fünf Punkte, die die legitimen Interessen Serbiens gefährden.
They are not five points that endanger Serbia's legitimate interests.
Europarl v8

Die Liberalen und Demokraten werden die langfristigen Interessen Europas nicht gefährden.
Liberals and Democrats will not compromise Europe’s long-term interests.
Europarl v8

Wenn der für den Ausbau des Binnenmarktes zu zahlende Preis in der Deregulierung unserer sozialen Dienstleistungen und unserer Gesundheitsdienste, in der Beeinträchtigung einer Reihe von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, in der Gefährdung der sozialen Rechte aufgrund der Ursprungslandsregel besteht, dann glaube ich nicht, dass wir in der Folge, weil die Wettbewerbsfähigkeit wieder hergestellt ist, in der Lage sein würden, die Bestandteile des europäischen Sozialmodells zu bewahren.
If the price to be paid for developing the internal market in services is that our social services – our health services – are to be deregulated, that a number of services of general interest are to be put at risk and that employment law is under threat as a result of the country of origin rule, then I do not believe the return of competitiveness will in itself allow us to retain elements of the European social model.
Europarl v8

Zweitens: Wie wir im Fall Nordkorea gesehen haben, gibt es nichts, was Länder, die den Vertrag unterzeichen, davon abhalten könnte, einfach aus diesem auszusteigen, nachdem sie erklären, dass „außergewöhnliche Ereignisse“ ihre höchsten Interessen gefährden.
Second, as we have seen in the case of North Korea, there is nothing to stop countries that sign the Treaty from simply walking out after declaring that “extraordinary events” have jeopardized their supreme interests.
News-Commentary v14

Ein Interessenkonflikt ist eine Situation, in der das Risiko besteht, dass sekundäre Interessen persönlicher oder institutioneller Art die primären Interessen gefährden.
The secondary interests are not treated as wrong in themselves, but become objectionable when they are believed to have greater weight than the primary interests.
Wikipedia v1.0

Sie glauben Amerika wäre nur darauf aus, die Sicherheit des Iran zu untergraben und seine nationalen Interessen zu gefährden.
They believe that America is bent on undermining Iran's security and compromising its national interests.
News-Commentary v14

Es ist schwer vorstellbar, dass die USA ihre wirtschaftlichen Interessen gefährden, indem sie Großbritannien auf Kosten der sehr viel größeren Möglichkeiten im restlichen Europa begünstigen.
It is hard to imagine the US jeopardizing its economic interests by favoring Britain at the expense of far bigger stakes in the rest of Europe.
News-Commentary v14

Da ein Asylantrag mitunter sensible Informationen enthält, hat der ersuchte Mitgliedstaat zu beurteilen, ob er dem Informationsersuchen stattgeben kann, ohne wichtige Interessen zu gefährden oder den Schutz der Grundrechte und ?freiheiten des Betreffenden oder einer anderen Person zu beeinträchtigen, und muss er sich der Zustimmung des Asylbewerbers versichern.
In view of the sometimes sensitive nature of applications for asylum, though, it is for the Member State requested to decide whether it can provide the information in question without jeopardizing essential interests or the protection of the rights and liberties of the person concerned or of another person and to ensure that the asylum seeker gives his consent.
TildeMODEL v2018

Ohne jedoch die rechtmäßigen öffentlichen Interessen gefährden zu wollen ist die Kommission der Auffassung, dass die Tschechische Republik die Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit dieser diskriminierenden Maßnahme nicht nachgewiesen hat – für Fahrzeuge, die bereits in der Tschechischen Republik zugelassen waren, gelten vergleichbare Anforderungen und Beschränkungen nicht.
However and without compromising these legitimate public interests, the Commission considers that the Czech Republic has failed to prove the necessity and proportionality of this discriminatory measure - similar testing requirements and restrictions are not applied to vehicles that have already been registered in the Czech Republic.
TildeMODEL v2018

Im besonderen würden die Ausnahmen von dem allgemeinen Grundsatz der Unterrichtung des anderen Mitgliedstaats zur Anwendung gelangen, wenn eine Überwachung im Rahmen strafrechtlicher Ermittlungen durch nationale Nachrichtendienste und Sicherheitsbehörden durchgeführt würden, wenn die Überwachung sehr kurz ist (in Anbetracht der Schwierigkeit, in Grenzgebieten den tatsächlichen Aufenthaltsort der Zielperson, die ein GSM benutzt, zu bestimmen) oder wenn nach Auffassung des überwachenden Mitgliedstaats diese Informationen seine Sicherheit, die öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen gefährden könnten.
More specifically, the derogations from the general principle of having to inform the other Member State would apply when an interception is carried out in the framework of a criminal investigation by national intelligence or security agencies, when the intercepting is very short (in view of the difficulty to determine in border regions where the target using a GSM is actually located) or when the intercepting Member State considers that this information would be likely to jeopardize its security, public order or other essential interests.
TildeMODEL v2018

Wird diese Unterscheidung nicht gezogen, so entsteht das Risiko von Regulierungskollisionen oder ?überschneidungen und Aufsichtslücken, die die Interessen der Anleger gefährden könnten.
Failure to do so risks creating regulatory conflict, overlap or supervisory gaps which could threaten the interests of funds investors;
TildeMODEL v2018

Das Gericht erster Instanz habe zu Recht entscheiden können, dass der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit den Rat verpflichte, den teilweisen Zugang zu einem Dokument vorzusehen, das auch Informationen enthalte, deren Verbreitung eines der durch den Beschluss 93/731 geschützten Interessen gefährden würde.
Finally, the Court considered that the Court of First Instance was entitled to hold that the principle of proportionality obliges the Council to consider partial access to a document containing items of information whose disclosure would endanger one of the interests protected by Decision 93/731.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses könnte der Vorschlag die wirtschaftlichen Vorteile einiger Mitgliedstaaten schwächen und die von anderen vertretenen Interessen des Umweltschutzes gefährden.
The Committee believes that the proposal may weaken the economic advantages to some Member States and threaten perceived environmental interests in others.
TildeMODEL v2018

Binnen drei Jahren ab dem Inkrafttreten der Interimsabkommen sollen die für eine Durchführung dieses Grundsatzes erforderlichen Vorschriften erlassen werden, mit denen die Regelngenauer festgelegt werden können, die insbesondere in den sensiblen Bereichen Anwendung finden, in denen die von den Ländern Mittel- und Osteuropas subventionierten Ausfuhren die Interessen der Union gefährden könnten.
The adoption,within three years from the entry into force of theinterim agreements, of the regulations needed toimplement these principles should make it possibleto determine the discipline that will have to beapplied, particularly in sensitive sectors where subsidized exports from the Central and East Europeancountries could jeopardize the interests of the Union.
EUbookshop v2

Ausnahmen bestehen für Aufzeichnungen, deren Auswertung die Interessen des Staates bzw. der Gesellschaft oder die gesetzlich geschützten Interessen lebender Personen gefährden können.
Exceptions exist for records whose study might endanger governmental or social interests or the legally protected interests of living persons.
EUbookshop v2