Übersetzung für "Ins blickfeld gerückt" in Englisch

Die Aquakultur wird stärker ins Blickfeld gerückt.
Aquaculture is made more visible.
Europarl v8

Die Qualifizierung der Beschäftigten wird stärker ins Blickfeld gerückt
Training of employees receives more attention
TildeMODEL v2018

In den letzten Wochen ist Europa stärker ins Blickfeld gerückt.
Over the last few weeks, Europe has raised its profile.
TildeMODEL v2018

Nach Fukushima sind insbesondere folgende Punkte ins Blickfeld gerückt:
Following Fukushima, the key points relate to:
TildeMODEL v2018

Zunächst einmal sollten die regionalen Lebensmittel ins Blickfeld gerückt werden.
First and foremost was the idea to make the regional food culture more visible.
EUbookshop v2

In den letzten Wochen ist Europa stärker ins Blickfeld der Öffentlichkeit gerückt.
In these last few weeks, Europe became more visible.
EUbookshop v2

Diese Frauen werden durch die Schau wieder ins Blickfeld gerückt.
This show brings these women back into focus.
ParaCrawl v7.1

Auch Maßnahmen zur Förderung der geografischen Mobilität wurden dieses Jahr stärker ins Blickfeld gerückt.
Geographical mobility policies are also given a higher profile this year.
TildeMODEL v2018

Insbesondere begrüßt sie, dass der Ausschuss die Europäische Charta der Patientenrechte ins Blickfeld gerückt hat.
She particularly appreciated the focus given by the Committee to the European Charter of Patients' Rights.
TildeMODEL v2018

Werden Umweltschutzmaßnahmen stärker ins Blickfeld gerückt, führt das zu größerer Effizienz und Produktivität.
Increased attention toenvironmental measures will improve efficiency and productivity.
EUbookshop v2

Mit dem Kyoto-Protokoll ist eine neue Waldfunktion ins Blickfeld gerückt: der Wald als Kohlenstoffspeicher.
A new forest service came into focus with the Kyoto protocol: Forest as a carbon sink.
ParaCrawl v7.1

Einer meiner Kollegen, Herr Moreira Da Silva, der die Delegation des Parlaments in Bonn leiten wird, möchte zu diesem Punkt einen mündlichen Änderungsantrag zu unserem Entschließungsantrag einbringen, da das Problem mit Japan erst nach der Vorlage dieses Entschließungsantrags ins Blickfeld gerückt ist.
One of my colleagues, Mr Moreira Da Silva, who will be leading Parliament' s delegation to Bonn, wishes to move an oral amendment on this point to the resolution we have tabled, since the problem with Japan has really only come to the fore in the period since we tabled it.
Europarl v8

Damit wurden nicht nur das Problem der Pressefreiheit, sondern auch die Schwierigkeiten im Hinblick auf eine pluralistische Gesellschaft und die Art und Weise, wie die ausführende Gewalt in der Ukraine ausgeübt wird, ins Blickfeld gerückt.
It has brought to the fore not just the issue of journalistic freedom but of a pluralistic society and the way executive power is exercised in Ukraine.
Europarl v8

Da sich die Entwicklung der meisten Unternehmen überwiegend in örtlichen Zusammenhängen vollzieht, sollte die gebietsbezogene Dimension der Beschäftigungsstrategie noch deutlicher ins Blickfeld gerückt werden.
As most enterprises develop primarily at grass-roots level, the territorial dimension of the Employment Strategy should be more clearly highlighted.
TildeMODEL v2018

Da sich die Entwicklung der meisten Unternehmen überwiegend in örtlichen Zusammenhängen vollzieht, sollte die regionale Dimension ins Blickfeld gerückt werden.
As most enterprises develop primarily at grass-roots level, the regional dimension should be highlighted.
TildeMODEL v2018

Da sich die Entwicklung der meisten Unternehmen überwiegend in örtlichen Zusam­menhängen vollzieht, sollte die gebietsbezogene Dimension der Beschäftigungsstrategie noch deutlicher ins Blickfeld gerückt werden.
As most enterprises develop primarily at grass-roots level, the territorial dimension of the Employment Strategy should be more clearly highlighted.
TildeMODEL v2018

Da sich die Entwicklung der meisten Unternehmen überwiegend in örtlichen Zusam­menhängen vollzieht, sollte die gebietsbezogene Dimension der Beschäftigungsstrategie noch deutli­cher ins Blickfeld gerückt werden.
As most enterprises develop primarily at grass-roots level, the territorial dimension of the Employment Strategy should be more clearly highlighted.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss befürwortet voll und ganz, dass die Kommission im gesamten Jahreswachs­tumsbericht den Mangel an sachgerechter Umsetzung der Reformen auf der einzelstaatlichen Ebene ins Blickfeld gerückt hat.
The Committee strongly supports the Commission for the great emphasis it is putting throughout the AGS on the lack of proper implementation of reforms at the national level.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss befür­wortet daher voll und ganz, dass die Kommission im gesamten Jahreswachs­tumsbericht den Mangel an sachgerechter Umsetzung der Reformen auf der einzelstaatlichen Ebene ins Blickfeld gerückt hat.
The Committee, therefore, strongly supports the Commission for the great emphasis it is putting throughout the AGS on the lack of proper implementation of reforms at the national level.
TildeMODEL v2018

Die OVCW und das CWÜ werden durch die weltweite Präsentation der Ausstellung bei verschiedenen Veranstaltungen stärker ins Blickfeld der Öffentlichkeit gerückt.
To raise awareness about the OPCW and CWC, particularly among a broad public audience and certain target groups in the educational sector, such as students and teachers of chemistry and chemical engineering at secondary and tertiary level.
DGT v2019

Auf der operationellen Programmebene wurde der interkulturelle Dialog stärker ins Blickfeld gerückt, auch wenn der Begriff unterschiedlich verstanden wird.
At operational programme level, intercultural dialogue has achieved high visibility, even if the understanding of the term varies to some extent.
TildeMODEL v2018