Übersetzung für "In abhängigkeit von den" in Englisch

Diese Verpflichtung darf nicht in Abhängigkeit von den Maßnahmen anderer Länder eingegangen werden.
This type of commitment cannot be made by depending on the actions of others.
Europarl v8

In Abhängigkeit von den Befunden kann Buvidal abgesetzt werden.
Depending on the findings, Buvidal may be discontinued.
ELRC_2682 v1

In Abhängigkeit von den verschiedenen verwendeten PT Reagenzien unterschied sich das Steigungsmaß deutlich.
Depending on the different PT reagents used, the slope differed considerably.
ELRC_2682 v1

Sie werden nicht in Abhängigkeit von den vorerwähnten Tatbestandsmerkmalen automatisch zugewiesen.
Closing a site or reducing Kem One's capacity would threaten the industrial balance of its business.
DGT v2019

Die größten Veränderungen erfolgten bei der Gewinnbeteiligung in Abhängigkeit von den Beteiligungserträgen.
The Commission considers that the median value of 286 basis points for the same category, adjusted upwards to reflect the maturity effect discussed in Section 9.5.1.2, also represents a relevant benchmark for the assessment and justifies the adjusted Guarantee fee rate.
DGT v2019

Instandhaltungskriterien sind in Abhängigkeit von den Schienennetzbedingungen festzulegen.
Maintenance criteria to be defined depending on the networks conditions
DGT v2019

Hinzuzufügen sind gegebenenfalls Empfehlungen hinsichtlich der Mengenbegrenzungen in Abhängigkeit von den Lagerbedingungen.
Give advice if relevant on quantity limits under storage conditions.
DGT v2019

Die Effektivität variiert jedoch in Abhängigkeit von den jeweiligen Maßnahmentypen.
However, its effectiveness varies according to the type of activity in question.
TildeMODEL v2018

Die Komponenten werden in Abhängigkeit von den jeweils geforderten Diensten entwickelt.
These components will be developed in conjunction with the set of services that are required.
TildeMODEL v2018

In Abhängigkeit von den Finanzierungsvorkehnmgen kommen Kreditbürgschaften als eventuelle Ergänzung in Frage.
14 It is noteworthy that the maximum term for Greece - 8 years - is not that much longer to that of countries outside the EEC, such as Turkey - 7 years - or even some developing countries, such as Chile - also 7 years
EUbookshop v2

Die Einheitenpreise werden meist in Abhängigkeit von den Brennstoffkosten für die Elektrizitätserzeugung berechnet.
It is also common for the unit rates to be indexed to the cost of generation fuels.
EUbookshop v2

Dabei werden in Abhängigkeit von den Prüfkriterien verschiedene Ultraschall-Prüfklassen definiert.
Various classes of ultrasonic quality are also defined according to the test criteria.
EUbookshop v2

In Abhängigkeit von den gewähl­ten Sektoren sind einige Definitionen selektiver.
Some de­finitions are more selective according to the sectors used.
EUbookshop v2

Die Temperatur im Wirbelbett-Reaktor wird in Abhängigkeit von den jeweils verfeuerten Brennstoffen eingestellt.
The temperature in the fluidized bed reactor is adjusted as a function of the fuel used in each case.
EuroPat v2

Ihre Entwicklungsgeschwindigkeit ist in Abhängigkeit von den Substituenten unterschiedlich.
Their development rate differs as a function of the substituents.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von den Polymerisationsbedingungen erhält man Copolymerisate eines unterschiedlichen Molekulargewichts.
Depending on the polymerization conditions, copolymers having different molecular weights are obtained.
EuroPat v2

Das grobkeramische Matrixmaterial wird in Abhängigkeit von den gewünschten Werkstoffeigenschaften ausgewählt.
The coarse ceramic matrix material is selected as a function of the desired properties of the material.
EuroPat v2

Diese Festlegung erfolgt in Abhängigkeit von den an den einzelnen Positionen abzudruckenden Zeichen.
This is done as a function of the characters to be printed in the individual positions.
EuroPat v2

Diese Kationen sind in Abhängigkeit von den Reaktionsbedingungen zumindest teilweise austauschbar.
Depending on the reaction conditions, these cations are at least partly exchangeable.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von den Gegebenheiten des Anwendungsfalles können die Ausnehmungen verschiedenartig gestaltet sein.
The recesses can vary in design depending upon the conditions to which the bushing will be subjected.
EuroPat v2

Infolgedessen übersteigt die Gesamtleitfähigkeit in Abhängigkeit von den Temperaturniveaus diesen letztgenannten Wert deutlich.
As a result, the overall conductivity distinctly exceeds this last-mentioned value as a function of the temperature level.
EuroPat v2

Vorzugsweise kann man die Kühlung in Abhängigkeit von den Motorbetriebsdaten steuern.
Preferably the cooling may be undertaken in a way dependent on the operating characteristics of the engine.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von den zugeführten Signalen initiiert die Steuereinheit die erforderlichen Maßnahmen.
On the basis of the signals being fed to it, the control unit initiates the necessary actions.
EuroPat v2

Die Synchronisation der Abtastung erfolgt in Abhängigkeit von den Signalflanken nach Figur 2a.
The synchronization of the sampling takes place as a function of the signal edges according to FIG. 2a.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von den Reaktionsbedingungen können unter Umständen auch polymere Phosphinsäuresalze entstehen.
Depending on the reaction conditions, polymeric phosphinic acid salts can also form under certain circumstances.
EuroPat v2

Die Mischungsverhältnisse können in Abhängigkeit von den äußeren Bedingungen innerhalb weiter Grenzen schwanken.
The mixture ratios can vary within wide limits depending on the external conditions.
EuroPat v2