Übersetzung für "Im zusammenhang zu sehen" in Englisch

Dabei ist es unerläßlich, diese drei Elemente immer im Zusammenhang zu sehen.
Cognitive abilities will be emphasized at the expense of manual skills.
EUbookshop v2

Die Verheißungen in Mt 5,10-12 sind im Zusammenhang zu sehen.
The promises in Mt 5,10–12 are to be seen in the context.
ParaCrawl v7.1

Energieeffizienz ist also oftmals auch im Zusammenhang mit Energiearmut zu sehen.
In this sense energy efficiency is very much linked with energy poverty.
ParaCrawl v7.1

Gegebene Prozentangaben sind immer im gegebenen Zusammenhang zu sehen.
Percentage data given should always be regarded in the given context.
EuroPat v2

Es ist sehr spannend, die beiden Filme im Zusammenhang zu sehen.
It's really fascinating to see both films in correlation.
ParaCrawl v7.1

Alle waren beeindruckt von seiner Gabe Wissenschaft und Spiritualität im engen Zusammenhang zu sehen.
Everybody was impressed of his talent to combine science and spirituality easily.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es stets darum, wirtschaftliche und politische Prozesse im Zusammenhang zu sehen.
The aim is to always consider the correlation between economic and political processes.
ParaCrawl v7.1

Auffällig ist, den Fluss von negativen Nachrichten im Zusammenhang mit Migration zu sehen.
It is striking to see the flow of negative messages related to migration .
ParaCrawl v7.1

Sie können eine Ausstellung von Maschinen und Objekte der Schuhindustrie im Zusammenhang zu sehen.
You can see an exhibition of machines and objects related to the footwear industry.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß es hier doch notwendig ist, das Schengen-Informationssystem entsprechend zu öffnen und beides im Zusammenhang zu sehen.
I think we really need to proceed with the Schengen Information System accordingly and see the connection between the two.
Europarl v8

Die Änderungsanträge bezüglich der sozialen und Umweltkriterien, die im Zusammenhang zu sehen sind, schaffen keine neuen Verpflichtungen und erhöhen auch nicht die Ausgaben der Unternehmen, sondern es wird in ihnen eine Selbstverständlichkeit vorgeschlagen, nämlich die Respektierung des Europäischen Besitzstands beim Arbeits- und Umweltschutz.
The amendments to the social and environmental criteria, which have to be evaluated in tandem, do not impose any new obligations or costs on companies; they merely state the obvious, i.e. that we need to respect the acquis communautaire when it comes to protecting work and the environment.
Europarl v8

Der Bericht Junker ist im Zusammenhang damit zu sehen, was ausdrücklich gesagt, aber auch damit, was indirekt gesagt wird.
The Junker report must be viewed in terms both of what it states explicitly, but also in terms of what it implies.
Europarl v8

Diese Preisentwicklung ist im Zusammenhang damit zu sehen, dass der Preisdruck seitens der betroffenen Einfuhren sich stärker auf die Verkaufsmengen und den Marktanteil des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirkte als auf seine Preise.
These price developments should be seen in the light of the fact that the price pressure of the imports concerned had an impact on the volume of the sales and on the market shares of the Community industry rather than on its price level.
JRC-Acquis v3.0

Die Tatsache, dass die durchschnittlichen Ausfuhrpreise Namibias und Südafrikas niedriger waren als die chinesischen Preise, ist im Zusammenhang damit zu sehen, dass ein Teil der Ausfuhren an verbundene Abnehmer in der Gemeinschaft verkauft wurde, und zwar vermutlich zu Verrechnungspreisen.
In the case of Namibia and South Africa, the fact that average export prices are lower than the Chinese prices should be seen in the light of the fact that part of the exports to the Community are made to related Community users, likely at transfer prices.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht ist im Zusammenhang zu sehen mit der fortdauernden dynamischen Weiterentwicklung von Markt und Gesetzgebung im Postsektor und der in der Postrichtlinie festgeschriebene Verpflichtung der Kommission, bis Ende 2006 einen Vorschlag zu unterbreiten „zur etwaigen Bestätigung des auf 2009 festgelegten Termins für die Vollendung des Binnenmarkts für Postdienste oder zur Festlegung anderweitiger Schritte“.
The Report is being presented against the background of continuing dynamic regulatory and market development in the postal sector and the timetable set out in the Postal Directive for the Commission to make a proposal by the end of 2006, “confirming if appropriate the date of 2009 for the full accomplishment of the postal internal market or determining any other step”.
TildeMODEL v2018

Dieses System ist im Zusammenhang zu sehen mit Abänderung 78 des Europäischen Parlaments, in der ein Prüfungssystem für die klassische Richtlinie vorgeschlagen wird.
This system must be considered in the light of Amendment 78 adopted by Parliament proposing a qualification system in the "classic" Directive.
TildeMODEL v2018

Im Kontext des Missbrauchs mehrerer verschiedener Drogen sind alkoholbedingte Schäden und drogenbedingte Schäden auch im Zusammenhang zu sehen.
In the context of polydrug use, alcohol-related harm and drug-related harm also need to be seen in conjunction.
TildeMODEL v2018

Diese Zunahme ist im Zusammenhang zu sehen mit dem Gemeinschaftsverbrauch, der im selben Zeitraum um 46000 Tonnen oder 26 % zulegte, und den ebenfalls gestiegenen Ausfuhren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft.
This increase should be seen in the light of the Community consumption which increased by 46000 tonnes or by 26 %, and the increased exports of the Community industry during the same period.
DGT v2019

Die potenzielle Substituierbarkeit von Raffinerieprodukten auf der Angebotsseite ist im Zusammenhang damit zu sehen, dass Naphta als Zwischenprodukt im Sinne von Punkt 69 der Leitlinien gelten kann.
The potential substitutability of refinery products from the supply side has to be considered along with the fact that naphtha may be considered an intermediate product within the meaning of paragraph 69 of the RAG.
DGT v2019

Die Rentabilitätssteigerung seit 2003 ist im Zusammenhang zu sehen mit den stabil gebliebenen Einfuhren aus den USA und einer steigenden Nachfrage, was zu einer Erhöhung der Verkaufsmengen und der Verkaufspreise führte, die 2004 und im UZÜ über dem Anstieg der Produktionskosten lag.
This improvement of profitability since 2003 is to be seen in the context of stable imports from the USA, and an increasing demand, with a consequence of both increased sales volumes and an increased sales price level, which during 2004 and the RIP were more pronounced than the increase of the cost of production.
DGT v2019

Diese Entwicklung ist im Zusammenhang zu sehen mit der starken Zunahme rumänischer Ausfuhren in die USA, die mengenmäßig betrachtet während des UZÜ mehr als das Dreifache der rumänischen Ausfuhren in die Gemeinschaft ausmachten.
This development should be seen against the background of the sharp increase of Romanian exports to the USA market, which, in terms of volume, represented more than three times the volumes of Romanian exports to the Community during the RIP.
DGT v2019

Der finanzielle Beitrag ist im Zusammenhang zu sehen mit den Vorteilen, die der Schweiz aus dem Zugang zum erweiterten Binnenmarkt und einigen, zum Teil heute vom Rat zu beschließenden EU-Programmen und -Aktivitäten entstehen.
This financial contribution should been seen in the context of Switzerland benefiting from access to the enlarged Internal Market and to a number of EU programmes and activities, some of which will be ratified by the Council today.
TildeMODEL v2018