Übersetzung für "Im rahmen eines treffens" in Englisch
Ich
habe
Zeit
mit
ihnen
verbracht
und
im
Rahmen
eines
außerordentlich
konstruktiven
Treffens
mit
ihnen
gesprochen.
I
have
spent
time
with
them
and
I
have
spent
time
talking
with
them,
in
an
extraordinarily
constructive
meeting.
Europarl v8
Der
ungarische
Premierminister
Viktor
Orban
besucht
Zagreb
im
Rahmen
eines
Treffens
der
Zentraleuropäischen
Initiative.
Hungarian
Prime
Minister
Viktor
Orban
is
visiting
Zagreb
as
part
of
a
meeting
of
the
Central
European
Initiative.
ParaCrawl v7.1
Die
Lage
in
Tibet
wurde
auch
im
Rahmen
eines
Treffens
von
Vertretern
der
Europäischen
Union
mit
dem
stellvertretenden
chinesischen
Außenminister
am
17.
März
erörtert.
The
situation
in
Tibet
was
also
discussed
at
the
meeting
of
European
Union
representatives
with
the
Chinese
Deputy
Foreign
Minister
on
17
March.
Europarl v8
Dieser
Informationsbericht,
der
eine
Auswahl
von
Themen
gemeinsamen
Interesses
aufgreift,
soll
als
Basisdokument
dienen
für
die
Beratungen
im
Rahmen
eines
zweiten
Treffens
einer
Delegation
des
Ausschusses
mit
Vertretern
wirtschaftlicher
und
sozialer
Organisationen
der
assoziierten
Staaten
Mittel-
und
Osteuropas.
This
Information
Report,
with
its
selection
of
themes
of
common
interest,
should
serve
as
a
background
document
for
discussions
at
the
second
meeting
between
a
Committee
delegation
and
representatives
of
economic
and
social
organizations
from
the
associated
countries
of
Central
and
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
eines
Treffens
mit
Finanzminister
Abul
Maal
Abdul
Muhith,
der
für
die
Koordinierung
der
EU-Unterstützung
für
Bangladesch
verantwortlich
ist,
wird
Entwicklungskommissar
Piebalgs
die
laufenden
Reformen
der
öffentlichen
Finanzverwaltung
sowie
die
Wirksamkeit
der
Hilfsmaßnahmen
erörtern.
During
a
meeting
with
Abul
Maal
Abdul
Muhith,
Minister
of
Finance
-
who
is
responsible
for
coordinating
EU
support
to
Bangladesh
-
the
Commissioner
will
discuss
ongoing
reforms
in
public
finance
management
and
aid
effectiveness.
TildeMODEL v2018
Er
weist
auch
darauf
hin,
dass
er
an
einer
Diskussion
im
Rahmen
eines
Treffens
mit
den
Direktoren
und
Referatsleitern
der
Direktion
Beratende
Arbeiten
über
die
Frage
teilgenommen
habe,
inwieweit
eine
bessere
Kommunikation
zwischen
den
Fachgruppen
und
den
Gruppen
notwendig
sei,
um
eine
kontinuierliche
Teilnahme
der
Mitglieder
an
den
Studiengruppen
sicherzustellen.
He
also
reported
that
he
had
taken
part
in
a
meeting
with
the
consultative
work
directors
and
heads
of
unit,
during
which
the
issue
was
raised
of
the
need
to
improve
communication
between
the
sections
and
the
groups
so
as
to
ensure
the
regular
attendance
of
members
belonging
to
study
groups.
TildeMODEL v2018
Im
April
wird
der
Ratsvorsitz
sowohl
die
Energie-
als
auch
die
Umweltminister
im
Rahmen
eines
informellen
Treffens
in
Dublin
an
einen
Tisch
holen,
um
einige
dieser
Themen
zu
erörtern.
In
April
the
Presidency
is
bringing
both
energy
and
environment
ministers
together
for
an
informal
meeting
in
Dublin
to
discuss
some
of
these
issues.
TildeMODEL v2018
Als
erstes
wird
sie
von
den
Forschungsministern
im
Rahmen
eines
informellen
Treffens
am
6.
März
in
Lissabon
geprüft.
It
will
be
first
examined
by
Research
Ministers
at
an
informal
meeting
in
Lisbon
on
6
March.
EUbookshop v2
Das
"Futures"Projekt,
das
sich
auf
die
technologischwirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Auswirkungen
der
Erweiterung
konzentriert,
wurde
auf
einen
Vorschlag
im
Rahmen
eines
Treffens
einer
hochrangigen
Expertengruppe
im
September
2000
hin
initiiert.
The
Futures
project,
which
focuses
on
the
technoeconomicand
societal
impact
of
enlargement,
was
initiated
at
the
suggestion
of
a
highlevel
expert
group
meeting
in
September
2000.
EUbookshop v2
Außerdem
gibt
es
erfolgreiche
zweiwöchige
Betriebspraktika
für
Lehrer,
denen
ein
viertägiges
Seminar
vorangeht
und
die
anschließend
im
Rahmen
eines
zweitägigen
Treffens
nachbereitet
werden.
There
have
also
been
successful
2-week
teacher
placements
in
firms,
preceded
by
a
4-day
seminar
and
a
2-day
reflection
meeting
afterwards.
EUbookshop v2
Das
Angebot
wurde
von
ALLEA-Präsident
Pieter
Drenth
im
Rahmen
eines
kürzlich
stattgefundenen
Treffens
mit
dem
Generaldirektor
der
GD
Forschung
Achilleas
Mitsos
unterbreitet,
bei
dem
die
neuen
Instrumente
des
RP6
erörtert
wurden.
The
offer
was
made
by
ALLEA's
president,
Pieter
Drenth,
at
a
recent
meeting
with
Research
DG
Director-General
Achilleas
Mitsos,
called
to
discuss
the
new
instruments
for
FP6.
EUbookshop v2
Die
Partnerschaft
wurde
im
Rahmen
eines
Treffens
des
Internationalen
Stammzellenforums
unter
der
Leitung
des
britischen
Medical
Research
Council
(MRC)
beschlossen,
an
dem
Wissenschaftler
aus
Schweden,
den
Niederlanden,
Finnland,
Singapur,
Israel,
Japan,
Frankreich,
Deutschland,Australien,
Kanada,
den
USA
und
Großbritannien
teilnahmen.
The
collaboration
was
agreed
at
a
meeting
of
the
international
stem
cell
forum,chaired
by
the
UK’s
medical
researchcouncil
(MRC),
which
brought
togetherscientists
from
Sweden,
the
Netherlands,Finland,
Singapore,
Israel,
Japan,
France,Germany,
Australia,
Canada,
the
US
andthe
UK.
EUbookshop v2
Wir
erwarten
von
unseren
Kollegen,
die
in
Kürze
Kuala
Lumpur
im
Rahmen
eines
Treffens
mit
der
ASEAN-Delegation
besuchen
werden,
daß
sie
den
Behörden
auch
diese
Angelegenheit
ganz
hartnäckig
und
permanent
vorhalten.
I
also
believe
that
this
is
the
right
moment
to
do
so,
as
is
shown
by
the
fact
that
initiatives
of
this
kind
have
been
taken,
separately,
by
several
European
countries
in
order
to
safeguard
the
free
passage
of
their
vessels
through
the
Persian
Gulf.
EUbookshop v2
Dieser
Wechsel,
der
im
September
2012
vollzogen
wurde,
war
im
Rahmen
eines
Treffens
der
hohen
Vertreter
in
Barcelona
am
28.
Juni
beschlossen
worden.
The
change
which,
took
place
in
September
2012
was
decided
at
a
meeting
of
the
high
representatives
in
Barcelona
on
28
June.
WikiMatrix v1
Im
Rahmen
eines
Treffens
des
Verkehrs-
und
Telekommunikationsrats
am
27.
Juni
in
Luxemburg
einigten
sich
die
Minister
auf
einen
überarbeiteten
Rechtsrahmen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
-dienste.
At
a
meeting
of
the
Transport
and
Telecommunications
Council
in
Luxembourg
on
27
June,
ministers
agreed
to
a
revised
regulatory
framework
for
electronic
com
munication
networks
and
services.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
eines
Experten-Treffens
am
7.
Dezember2008
in
Washington
DC,
ausgerichtet
vom
Projekt
„Long
Lived
Data
Collections“des
Center
for
Research
Libraries(CRL),
konnte
der
internationale
Erfahrungsaustausch
in
denBereichen
Vertrauenswürdigkeit,
Standardisierung
und
Zertifizierung
aktualisiert
und
intensiviert
werden.
International
experts
in
the
fields
of
trustworthiness,
standardisation
and
certification
were
brought
up
to
date
and
consultation
intensified
at
a
meeting
held
on
7
December
2008
in
Washington
DC,
organised
by
the
"Long
Lived
Data
Collections"
project
of
the
Center
for
Research
Libraries
(CRL).
ParaCrawl v7.1
Den
Abschluss
der
Sponsoringvereinbarung
gaben
Eirin
Helland
Pedersen,
Pro
Hund
Royal
Canin
Norwegen
und
Emil
Inauen
im
Rahmen
eines
Treffens
in
Oslo
offiziell
bekannt.
The
signature
of
the
contract
was
officially
announced
at
a
meeting
in
Oslo
by
Eirin
Helland
Pedersen,
Pro
Hund
Royal
Canin
Norway
and
dog
racer
Emil
Inauen
from
Grimsbu.
ParaCrawl v7.1
Im
November
wird
das
Ministerium
für
Landwirtschaft
und
Umwelt
die
Medaille
im
Rahmen
eines
LEADER+
-Manager-Treffens
vergeben.
In
November
the
Ministry
for
agriculture
and
environment
becomes
the
medal
in
the
context
of
a
LEADER+
-
manager
meeting
assign.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Rede
im
Rahmen
eines
Treffens
der
Arabischen
Liga
sagte
Abbas,
dass
die
Palästinenser
im
Prinzip
immer
bereit
seien,
politische
Verhandlungen
zu
führen
und
in
der
Vergangenheit
sogar
bereit
waren,
den
Vorschlag
von
US-Außenminister
John
Kerry
in
Bezug
auf
die
Verlängerung
der
Gespräche
zu
akzeptieren.
In
addition,
he
gave
a
speech
at
a
meeting
of
the
Arab
League
where
he
claimed
that
in
principle
the
Palestinians
were
always
prepared
to
engage
in
political
negotiations
and
in
the
past
had
even
agreed
to
the
suggestion
proposed
by
American
Secretary
of
State
John
Kerry
to
extend
the
negotiating
period.
ParaCrawl v7.1
Die
BHI
wird
im
Rahmen
eines
Treffens
mit
Regierungsvertretern
von
Katar
über
konkrete
verbindliche
internationale
Standards
diskutieren,
die
einen
branchenumfassenden
Ansatz
vorsehen
und
die
Arbeitgeber
mit
einbeziehen.“
The
BWI
will
meet
with
the
Qatari
authorities
and
discuss
concrete
mandatory
international
standards
with
an
industry
approach
and
involve
the
employers.
"
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
eines
EuroMagNET
II
-
Treffens
wird
auch
über
die
Untersuchung
von
Materialien
mit
Terahertz-Strahlung
in
hohen
Magnetfeldern
diskutiert.
Within
the
scope
of
a
EuroMagNET
II
meeting,
they
also
discuss
the
analysis
of
materials
with
terahertz
radiation
in
high
magnetic
fields.
ParaCrawl v7.1
Am
kommenden
4.
Dezember
werde
ich
im
Rahmen
eines
Treffens
aller
Mitglieder
der
Bischofskonferenz
diese
frohe
Nachricht
verkünden.
On
the
4th
of
December
we
will
have
the
meeting
of
all
the
bishops
of
the
Conference
and
I
will
announce
the
good
news.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
eines
ersten
Treffens
im
Februar
2016
in
Münster
diskutierten
Mouhanad
Khorchide,
Dina
El
Omari,
Kurt
Appel,
Isabella
Guanzini
und
Jakob
Deibl
über
das
Verständnis
von
Offenbarung
bzw.
Sendung
innerhalb
der
muslimischen
und
christlichen
Theologie,
wobei
besonders
die
Frage
nach
der
heilsgeschichtlichen
Bedeutung
des
Korans
aus
christlicher
Sicht
und
die
Frage
der
Schriftverfälschung
in
der
Bibel
(tahrif)
thematisiert
wurden.
In
the
course
of
the
first
meetings
in
February
2016
in
Münster
Mouhanad
Khorchide,
Dina
El
Omari,
Kurt
Appel,
Isabella
Guanzini
and
Jakob
Deibl
discussed
the
understanding
of
Revelation
and
Mission
respectively
within
Muslim
and
Christian
theology.
The
debate
mainly
revolved
around
the
significance
of
the
Koran
from
a
Christian
perspective
and
the
question
of
the
falsification
of
the
Scriptures
(tahrif).
ParaCrawl v7.1
Der
historische
Ort
ist
heute
vollkommen
restauriert",
erklärten
Bürgermeister
Pomponi
und
TUI-Vorstand
Sebastian
Ebel
im
Rahmen
eines
gemeinsamen
Treffens.
The
medieval
village
has
now
been
fully
restored,"
said
Mayor
Pomponi
and
TUI
Executive
Board
member
Sebastian
Ebel
at
a
joint
meeting.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
eines
Treffens
zwischen
Vertretern
beider
Seiten
stellte
Winfried
Schäfer
auch
ein
Konzept
zur
Förderung
des
Jugendfußballs
vor.
Within
a
meeting
between
representatives
of
both
sides,
Winfried
Schäfer
also
introduced
his
concept
helping
youth
football
in
Thailand
to
develop.
ParaCrawl v7.1
Die
in
der
Umfrage
behandelten
Themen
wurden
im
Rahmen
eines
persönlichen
Treffens
zur
Stakeholder-Einbindung
in
der
Unternehmenszentrale,
an
dem
auch
der
Vorsitzende
teilnahm,
eingehender
erörtert.
Issues
addressed
in
the
survey
were
further
explored
in
an
in-person
stakeholder
engagement
meeting
at
the
Head
Office,
attended
by
the
Chair.
ParaCrawl v7.1
Der
Kooperationsvertrag
wurde
am
30.
Mai
2018
im
Rahmen
eines
gemeinsamen
Treffens
auf
Johann
Lafers
Stromburg
geschlossen.
The
cooperation
agreement
was
concluded
on
May
30,
2018
during
a
joint
meeting
at
Johann
Lafers
Stromburg
.
ParaCrawl v7.1