Übersetzung für "Im rahmen eines treffens" in Englisch

Ich habe Zeit mit ihnen verbracht und im Rahmen eines außerordentlich konstruktiven Treffens mit ihnen gesprochen.
I have spent time with them and I have spent time talking with them, in an extraordinarily constructive meeting.
Europarl v8

Der ungarische Premierminister Viktor Orban besucht Zagreb im Rahmen eines Treffens der Zentraleuropäischen Initiative.
Hungarian Prime Minister Viktor Orban is visiting Zagreb as part of a meeting of the Central European Initiative.
ParaCrawl v7.1

Die Lage in Tibet wurde auch im Rahmen eines Treffens von Vertretern der Europäischen Union mit dem stellvertretenden chinesischen Außenminister am 17. März erörtert.
The situation in Tibet was also discussed at the meeting of European Union representatives with the Chinese Deputy Foreign Minister on 17 March.
Europarl v8

Dieser Informationsbericht, der eine Auswahl von Themen gemeinsamen Interesses aufgreift, soll als Basisdokument dienen für die Beratungen im Rahmen eines zweiten Treffens einer Delegation des Ausschusses mit Vertretern wirtschaftlicher und sozialer Organisationen der assoziierten Staaten Mittel- und Osteuropas.
This Information Report, with its selection of themes of common interest, should serve as a background document for discussions at the second meeting between a Committee delegation and representatives of economic and social organizations from the associated countries of Central and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen eines Treffens mit Finanzminister Abul Maal Abdul Muhith, der für die Koordinierung der EU-Unterstützung für Bangladesch verantwortlich ist, wird Entwicklungskommissar Piebalgs die laufenden Reformen der öffentlichen Finanzverwaltung sowie die Wirksamkeit der Hilfsmaßnahmen erörtern.
During a meeting with Abul Maal Abdul Muhith, Minister of Finance - who is responsible for coordinating EU support to Bangladesh - the Commissioner will discuss ongoing reforms in public finance management and aid effectiveness.
TildeMODEL v2018

Er weist auch darauf hin, dass er an einer Diskussion im Rahmen eines Treffens mit den Direktoren und Referatsleitern der Direktion Beratende Arbeiten über die Frage teilgenommen habe, inwieweit eine bessere Kommunikation zwischen den Fachgruppen und den Gruppen notwendig sei, um eine kontinuierliche Teilnahme der Mitglieder an den Studiengruppen sicherzustellen.
He also reported that he had taken part in a meeting with the consultative work directors and heads of unit, during which the issue was raised of the need to improve communication between the sections and the groups so as to ensure the regular attendance of members belonging to study groups.
TildeMODEL v2018

Im April wird der Ratsvorsitz sowohl die Energie- als auch die Umweltminister im Rahmen eines informellen Treffens in Dublin an einen Tisch holen, um einige dieser Themen zu erörtern.
In April the Presidency is bringing both energy and environment ministers together for an informal meeting in Dublin to discuss some of these issues.
TildeMODEL v2018

Als erstes wird sie von den Forschungsministern im Rahmen eines informellen Treffens am 6. März in Lis­sabon geprüft.
It will be first examined by Research Ministers at an in­formal meeting in Lisbon on 6 March.
EUbookshop v2

Das "Futures"­Projekt, das sich auf die techno­logisch­wirtschaftlichen und gesellschaft­lichen Auswirkungen der Erweiterung kon­zentriert, wurde auf einen Vorschlag im Rahmen eines Treffens einer hochrangigen Expertengruppe im September 2000 hin in­itiiert.
The Futures project, which focuses on the techno­economicand societal impact of enlarge­ment, was initiated at the suggestion of a high­level expert group meeting in Sep­tember 2000.
EUbookshop v2

Außerdem gibt es erfolgreiche zweiwöchige Betriebspraktika für Lehrer, denen ein viertägiges Seminar vorangeht und die anschließend im Rahmen eines zweitägigen Treffens nachbereitet werden.
There have also been successful 2-week teacher placements in firms, preceded by a 4-day seminar and a 2-day reflection meeting afterwards.
EUbookshop v2

Das Angebot wurde von ALLEA-Präsident Pieter Drenth im Rahmen eines kürzlich stattgefundenen Treffens mit dem Generaldirektor der GD Forschung Achilleas Mitsos unterbreitet, bei dem die neuen Instrumente des RP6 erörtert wurden.
The offer was made by ALLEA's president, Pieter Drenth, at a recent meeting with Research DG Director-General Achilleas Mitsos, called to discuss the new instruments for FP6.
EUbookshop v2

Die Partnerschaft wurde im Rahmen eines Treffens des Internationalen Stammzellenforums unter der Leitung des britischen Medical Research Council (MRC) beschlossen, an dem Wissenschaftler aus Schweden, den Niederlanden, Finnland, Singapur, Israel, Japan, Frankreich, Deutschland,Australien, Kanada, den USA und Großbritannien teilnahmen.
The collaboration was agreed at a meeting of the international stem cell forum,chaired by the UK’s medical researchcouncil (MRC), which brought togetherscientists from Sweden, the Netherlands,Finland, Singapore, Israel, Japan, France,Germany, Australia, Canada, the US andthe UK.
EUbookshop v2

Wir erwarten von unseren Kollegen, die in Kürze Kuala Lumpur im Rahmen eines Treffens mit der ASEAN-Delegation besuchen werden, daß sie den Behörden auch diese Angelegenheit ganz hartnäckig und permanent vorhalten.
I also believe that this is the right moment to do so, as is shown by the fact that initiatives of this kind have been taken, separately, by several European countries in order to safeguard the free passage of their vessels through the Persian Gulf.
EUbookshop v2

Dieser Wechsel, der im September 2012 vollzogen wurde, war im Rahmen eines Treffens der hohen Vertreter in Barcelona am 28. Juni beschlossen worden.
The change which, took place in September 2012 was decided at a meeting of the high representatives in Barcelona on 28 June.
WikiMatrix v1

Im Rahmen eines Treffens des Verkehrs- und Telekommunikationsrats am 27. Juni in Luxemburg einigten sich die Minister auf einen überarbeiteten Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste.
At a meeting of the Transport and Telecommunications Council in Luxembourg on 27 June, ministers agreed to a revised regulatory framework for electronic com munication networks and services.
EUbookshop v2

Im Rahmen eines Experten-Treffens am 7. Dezember2008 in Washington DC, ausgerichtet vom Projekt „Long Lived Data Collections“des Center for Research Libraries(CRL), konnte der internationale Erfahrungsaustausch in denBereichen Vertrauenswürdigkeit, Standardisierung und Zertifizierung aktualisiert und intensiviert werden.
International experts in the fields of trustworthiness, standardisation and certification were brought up to date and consultation intensified at a meeting held on 7 December 2008 in Washington DC, organised by the "Long Lived Data Collections" project of the Center for Research Libraries (CRL).
ParaCrawl v7.1

Den Abschluss der Sponsoringvereinbarung gaben Eirin Helland Pedersen, Pro Hund Royal Canin Norwegen und Emil Inauen im Rahmen eines Treffens in Oslo offiziell bekannt.
The signature of the contract was officially announced at a meeting in Oslo by Eirin Helland Pedersen, Pro Hund Royal Canin Norway and dog racer Emil Inauen from Grimsbu.
ParaCrawl v7.1

Im November wird das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt die Medaille im Rahmen eines LEADER+ -Manager-Treffens vergeben.
In November the Ministry for agriculture and environment becomes the medal in the context of a LEADER+ - manager meeting assign.
ParaCrawl v7.1

Bei der Rede im Rahmen eines Treffens der Arabischen Liga sagte Abbas, dass die Palästinenser im Prinzip immer bereit seien, politische Verhandlungen zu führen und in der Vergangenheit sogar bereit waren, den Vorschlag von US-Außenminister John Kerry in Bezug auf die Verlängerung der Gespräche zu akzeptieren.
In addition, he gave a speech at a meeting of the Arab League where he claimed that in principle the Palestinians were always prepared to engage in political negotiations and in the past had even agreed to the suggestion proposed by American Secretary of State John Kerry to extend the negotiating period.
ParaCrawl v7.1

Die BHI wird im Rahmen eines Treffens mit Regierungsvertretern von Katar über konkrete verbindliche internationale Standards diskutieren, die einen branchenumfassenden Ansatz vorsehen und die Arbeitgeber mit einbeziehen.“
The BWI will meet with the Qatari authorities and discuss concrete mandatory international standards with an industry approach and involve the employers. "
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen eines EuroMagNET II - Treffens wird auch über die Untersuchung von Materialien mit Terahertz-Strahlung in hohen Magnetfeldern diskutiert.
Within the scope of a EuroMagNET II meeting, they also discuss the analysis of materials with terahertz radiation in high magnetic fields.
ParaCrawl v7.1

Am kommenden 4. Dezember werde ich im Rahmen eines Treffens aller Mitglieder der Bischofskonferenz diese frohe Nachricht verkünden.
On the 4th of December we will have the meeting of all the bishops of the Conference and I will announce the good news.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen eines ersten Treffens im Februar 2016 in Münster diskutierten Mouhanad Khorchide, Dina El Omari, Kurt Appel, Isabella Guanzini und Jakob Deibl über das Verständnis von Offenbarung bzw. Sendung innerhalb der muslimischen und christlichen Theologie, wobei besonders die Frage nach der heilsgeschichtlichen Bedeutung des Korans aus christlicher Sicht und die Frage der Schriftverfälschung in der Bibel (tahrif) thematisiert wurden.
In the course of the first meetings in February 2016 in Münster Mouhanad Khorchide, Dina El Omari, Kurt Appel, Isabella Guanzini and Jakob Deibl discussed the understanding of Revelation and Mission respectively within Muslim and Christian theology. The debate mainly revolved around the significance of the Koran from a Christian perspective and the question of the falsification of the Scriptures (tahrif).
ParaCrawl v7.1

Der historische Ort ist heute vollkommen restauriert", erklärten Bürgermeister Pomponi und TUI-Vorstand Sebastian Ebel im Rahmen eines gemeinsamen Treffens.
The medieval village has now been fully restored," said Mayor Pomponi and TUI Executive Board member Sebastian Ebel at a joint meeting.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen eines Treffens zwischen Vertretern beider Seiten stellte Winfried Schäfer auch ein Konzept zur Förderung des Jugendfußballs vor.
Within a meeting between representatives of both sides, Winfried Schäfer also introduced his concept helping youth football in Thailand to develop.
ParaCrawl v7.1

Die in der Umfrage behandelten Themen wurden im Rahmen eines persönlichen Treffens zur Stakeholder-Einbindung in der Unternehmenszentrale, an dem auch der Vorsitzende teilnahm, eingehender erörtert.
Issues addressed in the survey were further explored in an in-person stakeholder engagement meeting at the Head Office, attended by the Chair.
ParaCrawl v7.1

Der Kooperationsvertrag wurde am 30. Mai 2018 im Rahmen eines gemeinsamen Treffens auf Johann Lafers Stromburg geschlossen.
The cooperation agreement was concluded on May 30, 2018 during a joint meeting at Johann Lafers Stromburg .
ParaCrawl v7.1