Übersetzung für "Im laufenden verfahren" in Englisch
Diese
besonderen
Umstände
sind
im
laufenden
AD-Verfahren
nicht
gegeben
—
This
specific
set
of
circumstances
does
not
apply
in
the
current
AD
proceeding,
DGT v2019
Für
einen
"brute
force"
Angriff
im
laufenden
Verfahren
besteht
grundsätzlich
kein
Einstiegspunkt.
For
a
"brute
force
attack"
on
principle
there
is
no
starting
point
in
the
running
procedure.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
diese
neuen
Verpflichtungszusagen
zu
einem
sehr
späten
Zeitpunkt
im
laufenden
Verfahren
vorgelegt
wurden
(nur
drei
Arbeitstage
vor
dem
von
der
Kommission
für
den
Erlass
der
abschließenden
Entscheidung
angesetzten
Termin
am
9.
Dezember
2004,
wodurch
der
Kommission
nicht
ausreichend
Zeit
für
ihre
Würdigung
entsprechend
den
Verfahrensvorschriften
verblieb)
und
dieser
Vorschlag
lediglich
dazu
dient,
die
in
dem
am
26.
November
2004
übermittelten
Dokument
geäußerten
Absichtserklärungen
auszuformulieren,
kann
dieses
letzte
Paket
von
Verpflichtungszusagen
nicht
als
Grundlage
für
eine
Genehmigungsentscheidung
herangezogen
werden.
Considering
the
very
late
stage
of
the
procedure
at
which
these
new
commitments
have
been
presented
(only
three
working
days
before
the
Commission
meeting
of
9
December
2004
scheduled
for
the
adoption
of
the
final
decision,
leaving
insufficient
time
for
the
Commission
to
assess
them
in
accordance
with
procedural
obligations)
and
given
that
this
proposal
merely
aims
to
implement
the
intentions
expressed
in
the
document
sent
on
26
November
2004,
this
latest
set
of
commitments
cannot
form
the
basis
of
an
authorisation
decision.
DGT v2019
Zum
Thema
Türkei,
das
mehrfach
angesprochen
wurde:
Die
Kommission
und
der
Rat
sprechen
im
jetzt
laufenden
Verfahren
nicht
nur
die
Fortschritte
im
Reformprozess
der
Türkei
an,
sondern
ganz
konkret
auch
die
Defizite,
ganz
direkt
auch
die
Defizite
etwa
im
Bereich
Religionsfreiheit
und
Meinungsfreiheit.
If
I
may
turn
to
Turkey,
to
which
many
Members
made
reference,
in
the
currently
ongoing
process,
the
Commission
and
the
Council
are
addressing
not
only
the
progress
Turkey
has
made
with
its
reform
process,
but
also,
and
quite
specifically
and
directly,
what
remains
to
be
done
in
such
areas
as
religious
freedom
and
the
free
expression
of
opinion.
Europarl v8
Wir
unterstützen
ferner
die
Änderungsanträge
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung,
die
darauf
gerichtet
sind,
aus
der
neuen
Verordnung
die
GMO
auszuschließen,
die
zurzeit
überprüft
werden,
denn
unserer
Meinung
nach
würde
ihre
Einbeziehung
zum
jetzigen
Zeitpunkt
von
den
Marktteilnehmern
im
laufenden
Verfahren,
dessen
Abschluss
nicht
vorgegriffen
werden
sollte,
nicht
die
erforderliche
Unterstützung
finden.
We
also
support
the
amendments
tabled
by
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
aimed
at
excluding
the
CMOs
under
review
from
the
new
regulation,
as
we
believe
that
their
inclusion
at
this
time
could
lead
to
less
compliance
among
participants
with
the
ongoing
process,
the
conclusion
of
which
cannot
and
must
not
be
brought
forward.
Europarl v8
Heute,
am
1.
Dezember
2012,
fand
die
siebte
Anhörung
im
laufenden
Verfahren
gegen
die
zwei
prominenten
Menschenrechtsaktivisten
Mohammad
Al-Qahtani
und
Abdullah
Al-Hamid
am
Strafgericht
in
Riad
statt.
The
seventh
hearing
session
of
the
ongoing
trial
of
the
two
prominent
human
rights
activists
Mohammad
Al-Qahtani
and
Abdullah
Al-Hamid
was
held
today
at
the
Riyadh
Criminal
Court.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Arbeitsgruppe
könnte
von
der
WHO
als
Beratende
Arbeitsgruppe
im
laufenden
Verfahren
zur
Überarbeitung
der
ICD
eingesetzt
werden.
This
working
group
could
be
appointed
as
Advisory
Working
Group
by
the
WHO
in
the
current
ICD
revision
process.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Rechtsvorschrift,
derzufolge
zum
Status
juristischer
Personen,
die
im
laufenden
Verfahren
nicht
Gegenstand
der
Untersuchung
sind,
die
nicht
in
der
EU
ansässig
sind
oder
deren
Daten
bei
der
Untersuchung
nicht
zur
Ermittlung
einer
Feststellung
verwendet
wurden,
eine
Schlussfolgerung
erforderlich
ist.
No
need
exists
by
law
to
provide
any
conclusion
with
respect
to
the
status
of
legal
entities
that
are
not
under
investigation
in
the
current
proceeding,
are
not
established
in
the
EU
or
the
data
of
which
was
not
used
during
the
investigation
for
the
establishment
of
any
finding.
DGT v2019
Bei
der
Überprüfung
vor
Ort
im
laufenden
Verfahren
wurde
festgestellt,
dass
das
Kerngeschäft
des
Unternehmens
nach
wie
vor
in
der
Union
liegt.
During
the
on-spot
verification
in
the
course
of
the
current
proceeding,
it
was
found
that
the
company’s
core
business
was
still
situated
in
the
Union.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Entscheidung
über
die
Vorgehensweise
im
Hauptverfahren
die
laufenden
Verfahren
an
den
deutschen
Gerichten
weiter
verfolgen.
The
Commission
will
continue
to
monitor
ongoing
cases
in
the
German
courts
in
deciding
what
action
to
take
in
the
main
proceedings
in
this
case.
TildeMODEL v2018
Obwohl
alle
Fälle
bisher
offenbar
nur
nach
rein
wettbewerbsrechtlichen
Gesichtspunkten
bewertet
wurden,
besteht
nach
wie
vor
Unsicherheit
in
Bezug
auf
die
Länge
der
einzelstaatlichen
Verfahren
und
die
Wahrung
des
Geschäftsgeheimnisses
im
laufenden
Verfahren.
Though
referred
cases
all
appear
to
have
been
assessed
by
national
authorities
on
competition
grounds,
uncertainty
persists
regarding
the
length
of
national
procedures
and
the
protection
of
business
secrets
in
the
treatment
of
referred
cases.
TildeMODEL v2018
Weitere
Schritte
im
Rahmen
der
laufenden
Verfahren
wegen
übermäßiger
Defizite
hängen
von
den
Haushaltsergebnissen
der
Mitgliedstaaten
für
das
Jahr
2005
ab
und
davon
,
inwieweit
mit
den
nationalen
Konsolidierungsplänen
und
-
maßnahmen
die
Verpflichtungserklärungen
für
2006
und
die
Folgejahre
tatsächlich
umgesetzt
werden
.
Further
steps
regarding
Member
States
»
excessive
deficit
procedures
will
depend
on
the
budgetary
outcomes
for
2005
as
well
as
on
the
countries
»
consolidation
plans
and
actions
compared
with
their
commitments
for
2006
and
beyond
.
The
procedural
rules
laid
down
in
the
Stability
and
Growth
Pact
were
reformed
in
the
course
of
2005
.
ECB v1
Das
Gericht
kann
Ausgaben,
zu
denen
es
durch
die
Behandlung
einer
Klageschrift,
einer
Antragsschrift
oder
jedes
anderen
Verfahrensschriftstücks
oder
durch
das
Verhalten
einer
Partei
im
laufenden
Verfahren
veranlasst
wurde
und
die
insbesondere
aufgrund
des
offensichtlich
missbräuchlichen
Charakters
dieser
Klage-
oder
Antragsschrift,
dieses
Schriftstücks
oder
dieses
Verhaltens
vermeidbar
gewesen
wären,
der
Partei,
die
sie
verursacht
hat,
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
8000
Euro
vollständig
oder
zum
Teil
auferlegen;
The
parties
may,
for
the
purposes
of
enforcement,
apply
for
a
copy
of
the
order.
DGT v2019
Einige
wollten
dem
Ausschuß
für
Geschäftsordnung
Leichtfertigkeit
vorwerfen,
indem
sie
ihn
zum
Beispiel
verdächtigten,
er
würde
auf
eine
Änderung
einer
Richtlinie
im
laufenden
Verfahren
hinarbeiten.
I
will
not
repeat
much
of
what
I
said
in
my
last
speech.
We
must
come
back
to
the
whole
question
of
the
legal
base,
and
I
think
here
that
it
would
be
a
very
good
idea
to
discuss
this
with
the
next
Commission.
EUbookshop v2
Nachdem
die
Klägerin
von
der
Beschwerdekammer
aufgefordert
worden
war,
zur
Änderung
der
Anmeldung
im
laufenden
Verfahren
und
zur
Möglichkeit
einer
solchen
Änderung
Stellung
zu
nehmen,
teilte
sie
mit,
die
Anmeldung
solle
so
behandelt
werden,
dass
sie
auf
die
Eintragung
einer
Bildmarke
oder
einer
Farbmarke
gerichtet
sei.
The
facts,
arguments
of
the
parties
and
grounds
of
this
judgment
are
identical
or
similar
to
those
of
the
judgment
of
19
September
2001
in
Case
??
18/00
Proctor
&
Gamble
?
OHIM.
The
only
differences
from
that
judgment
relate
to
the
aspect
of
the
threedimensional
mark
for
which
registration
was
sought,
namely,
in
this
case,
a
square
tablet
comprising
two
layers,
one
white
and
one
pale
green.
The
Court:
EUbookshop v2
Im
Bulletin
der
Europäischen
Union
wird
im
Übrigen
ohne
weitere
Erläuterungen
angegeben,
welche
Schritte
im
Rahmen
der
laufenden
Verfahren
unternommen
wurden
(Veröffentlichung
von
Bekanntmachungen,
Annahme
von
Verpflichtungsangeboten,
Einführung
von
Zöllen).
TheBullctin
of
the
European
Umo«
gives
notice,
with
out
comment,
of
the
different
stages
(notifications,
undertakings,
duties)
of
ongoing
procedures.
(")
OJ
L
23,
25.1.2001;
Bull.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
dazu
ist
es
erfindungsgemäß
möglich
im
laufenden
Verfahren
die
Virusabreicherung
zu
verfolgen,
also
eine
In-Prozess-Kontrolle
durchzuführen.
In
contrast
to
this,
it
is
possible,
according
to
the
invention,
to
follow
the
virus
depletion
in
a
continuous
process,
thus
as
an
in-process
control.
EuroPat v2
Der
Reaktor
weist
eine
innenliegende
vertikale
Fördereinrichtung
auf,
die
einen
reaktorschonenden
Produktumlauf
ermöglicht
und
die
Zudosierung
von
Feststoff
im
laufenden
Verfahren
erleichtert.
The
reactor
has
an
internal
vertical
conveying
device
which
allows
the
product
to
be
circulated
without
damaging
the
reactor
and
facilitates
the
introduction
of
solids
in
ongoing
processes.
EuroPat v2
Trotzdem
muß
die
Kommission
im
laufenden
Verfahren
darüber
entscheiden,
inwieweit
die
Kriterien
von
Artikel
85
Ziffer
3
auf
die
Vereinbarung
anwendbar
sind.
The
Commission
gives
the
impression
of
acting
with
a
degree
of
desperation
in
dealing
with
the
milk
surplus
rivalled
only
by
the
Sorcerer's
Apprentice.
EUbookshop v2
Enthält
im
Übrigen
eine
Entscheidung
nicht
einmal
den
Ansatz
einer
Begründung
hinsichtlich
der
Gründe,
aus
denen
das
HABM
der
Meinung
war,
dass
bestimmte
Waren
zu
einer
homogenen
Gruppe
gehörten,
ist
es
im
laufenden
Verfahren
nicht
erlaubt,
die
Gründe
zu
ergänzen.
The
Commission
did
not
explain
why
identi¤cation
of
the
experts
would
undermine
their
privacy
or
infringe
Regulation
No
45/2001
and
did
not
substantiate
to
the
required
legal
standard
a
su?ciently
foreseeable
risk
that
revelation
of
their
opinion
would
expose
them
to
unjusti¤ed
external
pressure
undermining
their
integrity,
in
particular
as
omission
of
the
experts’names
and
countries
of
origin
was
in
any
event
apt
to
remove
any
possible
risk
in
this
regard.
EUbookshop v2
Das
Bundeskartellamt
hat
erkannt,
dass
Geldbußen
keine
ausreichend
abschreckende
Wirkung
haben
–
und
kooperiert
zunehmend
bereits
im
laufenden
Verfahren
mit
den
Staatsanwaltschaften.
The
Federal
Cartel
Office
[Bundeskartellamt,
BKA]
has
realised
that
fines
are
not
a
sufficient
deterrent
and
is
increasingly
already
cooperating
with
public
prosecutors
in
ongoing
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Die
Fasertemperatur
T
F
der
niedrigerschmelzenden
Fasern
bei
der
Ablage
bzw.
bei
der
Kombination
mit
dem
Verstärkungsmaterial
kann
als
Prozesstemperatur
bzw.
Lufttemperatur
bei
der
Ablage
bzw.
Kombination
der
niedrigerschmelzenden
Fasern
im
laufenden
Verfahren
gemessen
werden.
The
fiber
temperature
T
F,
of
the
low-melting
fibers
in
the
event
of
the
placement
or
in
combination
with
the
reinforcement
material
may
be
measured
as
process
temperature
or
air
temperature
in
the
placement
or
combination
of
the
low-melting
fibers
in
the
current
method.
EuroPat v2
Die
beiden
Tragelementhälften
sind
dann
im
laufenden
Verfahren
gemeinsam
weiter
zu
verarbeiten,
um
eine
versehentliche
Separation
zu
vermeiden.
Later
in
the
process,
the
two
support
element
halves
must
then
be
further
processed
in
order
to
prevent
an
inadvertent
separation.
EuroPat v2
Die
Einstellung
des
pH-Wertes
kann
im
laufenden
Verfahren
durchgeführt
werden
und
z.B.
durch
Zugabe
von
Natronlauge
oder
Schwefelsäure
erfolgen.
The
pH
can
be
adjusted
while
the
process
is
running
by,
for
example,
addition
of
a
sodium
hydroxide
solution
or
a
sulphuric
acid
solution.
EuroPat v2