Übersetzung für "Laufenden verfahren" in Englisch

Zwei Rohstofflieferanten arbeiteten an dem laufenden Verfahren mit und beantworteten den Fragebogen.
Two providers of raw materials have cooperated in the present proceeding by submitting a response to the questionnaire.
DGT v2019

Wir machen darin von unserem Mitspracherecht in einem laufenden Verfahren Gebrauch.
We are exercising our right to be consulted on a continuing process.
Europarl v8

Diese besonderen Umstände sind im laufenden AD-Verfahren nicht gegeben —
This specific set of circumstances does not apply in the current AD proceeding,
DGT v2019

Ein Rohstofflieferant arbeitete an dem laufenden Verfahren mit und beantwortete den Fragebogen.
One provider of raw materials has cooperated in the present proceeding by submitting a response to the questionnaire.
DGT v2019

Darum vermeidet die Gendarmerie die Herausgabe... vorläufiger Dokumente zu laufenden Verfahren.
This is why the gendarmerie discourages the release of any preliminary documentation pertaining to open cases.
OpenSubtitles v2018

Nachstehend ist der Stand der laufenden Verfahren aufgeführt: a)
On going cases are summarised below.
EUbookshop v2

Hinsichtlich der übrigen Gesichtspunkte der Beschwerde wurde Ladbroke auf die laufenden Verfahren verwiesen.
The orher issuesiaised by Ladbroke were considered in the course of separate proceedings.
EUbookshop v2

Dies gewährleistet eine Präsenz in laufenden Verfahren, insbesondere zum Scientific Advice.
This guarantees a presence in ongoing procedures, particularly on scientific advice. top
ParaCrawl v7.1

Zu laufenden Verfahren kann keine Auskunft gegeben werden, da diese vertraulich sind.
Information on proceedings that are ongoing is confidential and therefore cannot be released.
ParaCrawl v7.1

Das muss absolut nichts mit den laufenden Verfahren beim englischen High Court zu tun haben.
This need have nothing whatever to do with the current English High Court proceedings.
Europarl v8

Die laufenden Verfahren zur Ausarbeitung und Verabschiedung der Vorschläge für Rechtsakte müssen beschleunigt werden.
The procedures for drawing up and adopting the legislative proposals currently in the pipeline need to be speeded up.
TildeMODEL v2018

Zwölf Rohstofflieferanten der Gemeinschaftshersteller wandten sich in Verbindung mit dem laufenden Verfahren an die Kommission.
12 suppliers of raw materials to Community producers wrote to the Commission concerning the present proceeding.
DGT v2019

Die Mittelausstattung wird jährlich nach den laufenden Verfahren im Rahmen des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Gemeinschaften erfolgen.
The appropriations will be allocated on an annual basis in accordance with the current procedures of the general budget of the European Communities.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich der übrigen Gesichtspunkte der Beschwerde wurde Ladbroke auf die anderen gegenwärtig laufenden Verfahren verwiesen.
The other issues raised by Ladbroke are being considered in the course of separate proceedings.
TildeMODEL v2018

Mit einer Realisierung ist in Abhängigkeit vom laufenden B-Plan-Verfahren in 2018/2019 zu rechnen.
A realization is expected in 2018/2019 depending on the current development plan procedure.
CCAligned v1

Das Bundesverwaltungsgericht kann dem Europäischen Gerichtshof in einem laufenden Verfahren Fragen zur Auslegung des Unionsrechts vorlegen.
The Federal Administrative Court can submit questions to the Court of Justice of the European Union on the interpretation of Union law in ongoing proceedings.
ParaCrawl v7.1

Die FOGRA hat uns dies im Rahmen eines Besuchs mit Probenahmen aus dem laufenden Verfahren bestätigt.
FOGRA has confirmed this during their visit when they took samples from an on-going recycling process.
ParaCrawl v7.1

Dabei stellen wir sicher, dass für alle laufenden analytischen Verfahren die aktuellsten Guidelines implementiert sind.
In so doing, we make certain that the latest guidelines are implemented for all of the ongoing analyses.
ParaCrawl v7.1

Allerdings erwartet das Unternehmen von diesen laufenden Verfahren keine wesentlichen Auswirkungen auf seine Finanz- oder Ertragslage.
However, the Company is not expecting any of these existing legal proceedings to have a material impact on its financial position or financial performance.
ParaCrawl v7.1

Für einen "brute force" Angriff im laufenden Verfahren besteht grundsätzlich kein Einstiegspunkt.
For a "brute force attack" on principle there is no starting point in the running procedure.
ParaCrawl v7.1

In den laufenden Verfahren haben viele der designierten Kommissare gewissermaßen schon im voraus ein Reformversprechen für ihre eigenen Fachbereiche abgegeben und ihr politisches Engagement in bestimmten Bereichen in Aussicht gestellt.
In the procedures to date, many of the nominee Commissioners were kind enough to, in effect, promise in advance a charter of reform for their own areas and have alluded to specific policy commitments.
Europarl v8

Wird eine gemäß dieser Verordnung geschuldete Gebühr nicht fristgerecht gezahlt, so kann der Verwaltungsdirektor der Agentur unbeschadet der Fähigkeit der Agentur, aufgrund von Artikel 71 der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 ein Gericht anzurufen, beschließen, entweder die geforderten Leistungen nicht zu erbringen oder die Leistungen insgesamt oder die laufenden Verfahren bis zur Zahlung der Gebühr, einschließlich Verzugszinsen gemäß Artikel 86 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften, einzustellen.
Where any fee payable under this Regulation remains unpaid at its due date and without prejudice to the Agency’s capacity to institute legal proceedings conferred on it by Article 71 of Regulation (EC) No 726/2004, the Executive Director may decide not to provide the requested services or to suspend all the services and procedures under way until the fee has been paid, including the relevant interest as provided for in Article 86 of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
DGT v2019

Erst kürzlich haben wir das Alfano-Gesetz aufgehoben, das sich Herr Berlusconi ausgedacht hatte, um sich selbst vor den Gerichten und allen derzeit laufenden Verfahren zu schützen.
Only recently, we abolished the Alfano law, which was invented by Mr Berlusconi to protect himself from the courts and from all the proceedings currently under way.
Europarl v8

In Anbetracht der Tatsache, dass diese neuen Verpflichtungszusagen zu einem sehr späten Zeitpunkt im laufenden Verfahren vorgelegt wurden (nur drei Arbeitstage vor dem von der Kommission für den Erlass der abschließenden Entscheidung angesetzten Termin am 9. Dezember 2004, wodurch der Kommission nicht ausreichend Zeit für ihre Würdigung entsprechend den Verfahrensvorschriften verblieb) und dieser Vorschlag lediglich dazu dient, die in dem am 26. November 2004 übermittelten Dokument geäußerten Absichtserklärungen auszuformulieren, kann dieses letzte Paket von Verpflichtungszusagen nicht als Grundlage für eine Genehmigungsentscheidung herangezogen werden.
Considering the very late stage of the procedure at which these new commitments have been presented (only three working days before the Commission meeting of 9 December 2004 scheduled for the adoption of the final decision, leaving insufficient time for the Commission to assess them in accordance with procedural obligations) and given that this proposal merely aims to implement the intentions expressed in the document sent on 26 November 2004, this latest set of commitments cannot form the basis of an authorisation decision.
DGT v2019