Übersetzung für "Im grundgesetz" in Englisch
Die
rechtlichen
Rahmenbedingungen
sind
im
Grundgesetz
über
den
Staatspräsidenten
von
1964
geregelt.
The
Basic
Law:
The
Government
also
includes
sections
on
the
powers
of
the
president
with
reference
to
the
government.
Wikipedia v1.0
Der
Bundespost
ist
durch
Grundgesetz
im
Bereich
der
Kurzbrief
beförderung
ein
Monopol
übertragen.
Under
the
Basic
Law,
the
Federal
Postal
Administration
has
a
monopoly
in
the
shortdistance
conveyance
of
mail.
EUbookshop v2
Bestimmte
Grundrechte
im
Bereich
des
Arbeitsrechts
finden
im
schwedischen
Grundgesetz
Berücksichtigung.
Some
of
the
fundamental
rights
in
the
field
of
labour
law
are
contained
in
the
Swedish
Constitution.
EUbookshop v2
Das
Recht
zu
werben
ist
im
Grundgesetz
verankert.
I
am
surprised,
Mr
Desama,
the
new
chairman
of
the
committee,
that
you
have
not
changed
the
ex
planatory
statement
in
the
report,
seeing
that
the
rapporteur
has
changed.
EUbookshop v2
Das
Beteiligungsverhältnis
an
den
Einkommen
steuern
ist
im
Grundgesetz
wie
folgt
festgelegt
:
The
shares
of
the
income
taxes
are
fixed
in
the
constitution
as
follows.
EUbookshop v2
Diese
Formulierung
im
Grundgesetz
ist
jedoch
nicht
eindeutig.
There
are
ambiguities
in
the
wording
of
this
part
of
the
Basic
Law.
EUbookshop v2
Die
Verteilung
des
Steueraufkommens
zwischen
Bund
und
Ländern
ist
im
Grundgesetz
geregelt.
The
Basic
Law
enshrines
the
principle
that
tax
revenues
are
shared
out
between
the
Federal
Government
and
the
Länder.
EUbookshop v2
Im
Grundgesetz
von
1949
der
Bundesrepublik
Deutschland
lautet
der
Begriff
Bundeszwang.
In
the
Basic
Law
for
the
Federal
Republic
of
Germany
of
1949,
the
term
"Bundeszwang"
(English:
federal
pressure)
is
used.
WikiMatrix v1
Welche
Rolle
sollen
nun
Profanes
und
Heiliges
im
Grundgesetz
der
Europäischen
Union
spielen?
What
role
should
the
secular
and
the
sacred
play
in
the
European
Union's
fundamental
law?
News-Commentary v14
Im
Gegensatz
dazu
gibt
es
im
Grundgesetz
keine
gesetzlich
festgelegten
Einschränkungen
der
Religionsfreiheit.
By
contrast,
the
German
Basic
Law
contains
no
statutory
reservation
on
freedom
of
religion.
ParaCrawl v7.1
Im
Grundgesetz
(Art.
3,
Abs.2)
der
Bundesrepublik
Deutschland
steht:
The
Constitution
(Article
3,
Paragraph
2)
of
the
Federal
Republic
of
Germany
states:
ParaCrawl v7.1
Dies
verletzte
Karolines
Recht
auf
Meinungsfreiheit,
welches
im
Grundgesetz
verankert
ist.
This
infringed
Karoline's
right
to
stage
a
protest,
which
is
endowed
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
im
Grundgesetz
der
Bundesrepublik
Deutschland
festgelegt.
This
is
declared
in
the
German
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Für
politisch
Verfolgte
ist
im
Grundgesetz
das
Asylrecht
verankert.
For
political
refugees,
the
right
to
asylum
is
anchored
in
the
constitution.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sieht
der
Koalitionsvertrag
vor,
Kinderrechte
im
Grundgesetz
zu
verankern.
The
Coalition
Agreement
also
envisages
anchoring
children's
rights
in
the
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
im
Grundgesetz
festgelegten
Rechtschutzgarantie
wird
hier
einfach
gebrochen.
Impressions
of
that
date
will
be
available
soon.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundrechte
sind
wohl
für
den
Einzelnen
die
bedeutsamsten
Regelungen
im
Grundgesetz.
The
Basic
Rights
are
probably
for
the
individuals
the
most
important
rules
of
the
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Die
Gleichberechtigung
ist
im
Grundgesetz
verankert,
trotzdem
bleibt
die
Chancengleichheit
eine
Aufgabe.
Email
Print
Equality
is
firmly
anchored
in
the
German
constitution.
ParaCrawl v7.1
Der
Föderalismus
ist
in
Deutschland
seit
1949
im
Grundgesetz
verankert.
Federalism
has
been
anchored
in
the
German
constitution
since
1949.
ParaCrawl v7.1
Die
Kernanliegen
des
Europarats
sind
im
deutschen
Grundgesetz
verankert.
The
key
values
of
the
Council
of
Europe
are
also
anchored
in
the
German
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Noch
stärker
ist
die
Religionsfreiheit
im
Grundgesetz
(Art.
4)
ausgestaltet.
More
strongly
yet
the
freedom
of
religion
is
formulated
in
the
Basic
Law
(art.
4).
ParaCrawl v7.1
Die
Pressefreiheit
wird
im
Artikel
5
Grundgesetz
verankert.
Freedom
of
the
press
is
enshrined
in
article
5
of
the
German
constitution.
ParaCrawl v7.1
Unterstützt
unsere
Forderung,
die
Kinderrechte
im
Grundgesetz
aufzunehmen.
Supports
our
demand
to
include
children’s
rights
in
the
Basic
Law
in
Germany.
CCAligned v1
Dieser
Informationsschutz
ist
wesentlicher
Bestandteil
der
im
Grundgesetz
garantierten
Pressefreiheit.
This
protection
of
information
is
an
essential
part
of
the
freedom
of
the
press
guaranteed
in
the
US
Constitution.
CCAligned v1
Im
Jahr
2002
wurde
der
Tierschutz
als
Staatsziel
im
deutschen
Grundgesetz
verankert.
In
2002
Animal
Rights
became
a
part
of
the
German
constitution
–
a
new
state
goal.
CCAligned v1
Das
Asylrecht
für
politisch
Verfolgte
ist
in
Deutschland
ein
im
Grundgesetz
verankertes
Grundrecht.
The
right
of
asylum
for
victims
of
political
persecution
is
a
basic
right
stipulated
in
the
Constitution
of
Germany.
WikiMatrix v1
Dort
ist
die
im
Grundgesetz
garantierte
kommunale
Selbstverwaltung
in
Gefahr.“
Local
self-government
as
guaranteed
in
the
constitution
is
now
under
threat
in
such
areas.”
ParaCrawl v7.1