Übersetzung für "Im deutschen recht" in Englisch

Im deutschen Recht besteht Tendenzschutz bei der Mitbestimmung.
In German law, protection is provided for certain interest groups in joint decision making.
Europarl v8

Im deutschen Recht erfolgte die Veröffentlichung der Zeichen in Anlage 4 der Fahrzeugzulassungsverordnung.
The German law defines the font in "Anlage 4" (appendix 4) of the "Fahrzeugzulassungsverordnung" (vehicle admission ordinance).
WikiMatrix v1

Wie im deutschen Recht ist die Grunddienstbarkeit mit dem Niessbrauch verwandt.
As in German law, real servitude is related with usufructuary right.
EUbookshop v2

Der persönliche Gerichtsstand ist wie im deutschen Recht der Wohnsitz (17).
As under German law, the Jurisdiction of the court is determined in relation to the place of permanent residence of the party concerned (17).
EUbookshop v2

Und das nennen wir schlichtweg allerdings im deutschen Recht "Betrug".
And in German law that's what we call "fraud".
QED v2.0a

Welche Arten von Verträgen gibt es im Deutschen Recht?
What types of contracts exist in German law?
CCAligned v1

Aber ist dies so viel anders als im deutschen Recht?
But is this so much different from German law?
ParaCrawl v7.1

Die Anforderungen sind durch normenklare Grundlagen im deutschen Recht sicherzustellen (dd).
The requirements are to be ensured through specific and clear foundations in German law (dd).
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftsführer haben die gleichen Befugnisse wie im deutschen GmbH-Recht.
The executive managers have the same competences as it is in German legislative on GmbH.
ParaCrawl v7.1

Im deutschen Recht wurde das HACCP-Konzept erstmals mit der Lebensmittelhygieneverordnung von 1998 verankert.
The HACCP strategy was incorporated into German legislation for the first time in the 1998 Food Hygiene Regulations.
ParaCrawl v7.1

Chinesischen Kunden bieten wir folgende Leistungen im deutschen Recht einschließlich des Steuerrechts an:
We offer Chinese clients the following services in German law including tax law:
CCAligned v1

Noch weiter geht die ebenfalls im deutschen Recht entwickelte Umkehr der Beweislast.
Another rule developed under German law, the reversal of the burden of proof, goes still further.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Erbfolge im türkischen Erbrecht ist mit der im deutschen Recht vergleichbar.
The legal succession in the Turkish inheritance is similar to the law in Germany.
ParaCrawl v7.1

Im deutschen Recht ist diese Eintragung zwingend und unumgänglich.
As per German right this registration is urgent and essential.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist die unterschiedliche Behandlung von Tatsachen und Meinungen im deutschen Recht problematisch.
Besides, the different treatment of facts and opinions is quite problematic within German law.
ParaCrawl v7.1

Kurse im Deutschen Recht werden daher immer auf Deutsch gehalten.
Courses in German law are therefore always held in German.
ParaCrawl v7.1

Durch die Umsetzung der Rückführungsrichtlinie haben sich einige Änderungen im deutschen Recht ergeben.
The implementation of the Return Directive led to some important changes in German residence law.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Auffassung ist im deutschen Recht nicht zu finden.
For such a conception, Your Honor, is not included in German law.
ParaCrawl v7.1

Im deutschen Recht treten die Änderungen zum 13. Juni 2014 in Kraft.
The amendments will become effective in German law as per 13 June 2014.
ParaCrawl v7.1

Dabei liegt die Krux vor allem im deutschen Recht.
In this respect, the crux lies primarily in German law.
ParaCrawl v7.1

Dieses Wort hat nämlich – zumindest im Deutschen - zwei recht unterschiedliche Bedeutungen.
For this word has – at least in German - two quite different meanings.
ParaCrawl v7.1

Da ist beispielsweise der Effekt des dinglichen Rechts, der im deutschen Recht nicht vorkommt.
For example, there is the right in rem effect, which does not feature in German law.
Europarl v8

Die im deutschen Recht entwickelte Voraussetzung der Lückenlosigkeit ist den Rechtsordnungen fast aller übrigen Mitgliedstaaten fremd.
The requirement of "imperviousness" laid down in German law does not exist in the law of most of the other Member States.
EUbookshop v2

Außerdem ist bezüglich der Definition des Begriffes der Kurzfristigkeit im deutschen Recht folgendes zu bemerken.
In general, a stay in a hotel tends to be rather short and that in a rented flat fairly long.
EUbookshop v2

Darüber hinaus verfügen wir über Rechtsanwälte mit Abschluss sowohl im spanischen als auch im deutschen Recht.
In addition, we have lawyers with double degrees in Spanish and German Law.
CCAligned v1

Im deutschen Recht beispielsweise bedeutet Auflösung nicht, dass das betreffende Unternehmen aufhört zu existieren.
For example under German law, the "Auflösung" (dissolution) of a company is not synonymous with its ceasing to exist.
ParaCrawl v7.1