Übersetzung für "Ich knüpfe an" in Englisch
Ich
knüpfe
direkt
an
Frau
Erikssons
Bemerkungen
an.
My
point
directly
follows
on
from
Mrs
Eriksson's.
Europarl v8
Da
knüpfe
ich
an
die
Diskussionen,
die
wir
vorher
hatten.
I
am
referring
here
to
the
discussions
that
we
had
earlier.
Europarl v8
Also,
ich
knüpfe
jetzt
an
unser
Gespräch
von
heute
Morgen
an.
Let's
continue
the
conversation
we
started
earlier.
OpenSubtitles v2018
Ich
knüpfe
an
die
Darlegungen
von
Herrn
Friedrich
an.
That
is
certainly
not
what
we
would
call
early
retirement.
EUbookshop v2
Ich
knüpfe
an
die
Tradition
der
großen
Hersteller
von
Tonpfeifen
an:
I
am
carrying
on
the
tradition
of
the
great
clay
pipe
manufacturers,
such
as:
ParaCrawl v7.1
Mit
meiner
Promotion
bei
Audi
knüpfe
ich
dort
an.
With
my
PhD
at
Audi,
I
am
building
on
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
knüpfe
an
die
Resultate
unter
"statische
Eigenschaften
der
Materie"
an.
I
will
tie
in
with
the
results
of
the
"static
qualities
of
matter".
ParaCrawl v7.1
Genau
bei
diesen
Defiziten
knüpfe
ich
an.
Exactly
with
these
lacks
I
start
the
training.
ParaCrawl v7.1
Ähnliche
Erinnungen
knüpfe
ich
an
Bhagwan-Osho
an.
Similar
memories
are
connected
with
Bhagwan-Osho.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
knüpfe
an
die
letzten
Worte
des
Abgeordneten
Professor
Medina
Ortega
an.
Mr
President,
I
agree
with
the
last
comments
by
the
honourable
Member,
Professor
Medina
Ortega.
Europarl v8
Nunmehr
knüpfe
ich
an
Ihre
Bemerkungen
zu
den
Naturkatastrophen
in
Griechenland
und
Frankreich
an,
die
Sie
zur
Veranschaulichung
hinzugefügt
hatten.
With
reference
to
what
you
said
about
natural
disasters
in
Greece
and
France,
perhaps
you
would
be
so
kind
as
to
clarify
what
you
meant.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
knüpfe
ich
an
das
an,
was
Ihnen
der
Präsident
des
EWI
zu
diesem
Thema
gesagt
hat,
und
will
Herrn
García
antworten,
daß
die
Kommission
niemals
erklärt
hat,
sie
wolle
die
Strukturfonds
anhand
von
makroökonomischen
Kriterien
beeinflussen.
I
would
refer
here
to
what
we
have
just
heard
from
the
Chairman
of
the
EMI
on
the
subject,
and
I
would
point
out
to
Mr
García
that
the
Commission
has
never
said
that
it
would
make
payments
from
the
Structural
Funds
conditional
on
meeting
certain
macroeconomic
criteria.
Europarl v8
Meine
Herren
Präsidenten,
ich
knüpfe
an
an
die
Worte
von
Präsident
Hänsch
"Menschen
sind
nicht
gegen
Europa,
aber
wissen
nicht,
warum
sie
dafür
sein
sollen"
,
und
an
die
Worte
von
Pauline
Green,
die
von
Stagnation
und
Paralyse
aufgrund
des
Nichtweitergehens
bei
der
Regierungskonferenz
gesprochen
hat,
und
auch
an
Willi
Görlach,
der
davon
sprach,
daß
die
EU
zur
Zeit
in
den
Händen
der
Finanzminister
liegt.
Presidents,
let
me
take
up
the
words
spoken
by
President
Hänsch,
'
people
are
not
against
Europe
but
do
not
know
why
they
should
be
for
it'
,
and
by
Pauline
Green,
who
spoke
of
stagnation
and
paralysis
because
of
the
lack
of
progress
in
the
Intergovernmental
Conference,
and
also
by
Willi
Görlach
who
said
that
at
present
the
EU
is
in
the
hands
of
the
ministers
of
finance.
Europarl v8
Ich
knüpfe
an
die
Bemerkungen
der
Kollegin
Villiers
an
und
verurteile
diesen
neuerlichen
Terrorakt
der
türkischen
Besatzungsbehörden
Nord-Zyperns.
I
asked
for
the
floor
on
the
matter
raised
by
Mrs
Villiers,
in
order
to
decry
yet
another
act
of
terrorism
on
the
part
of
the
Turkish
occupying
forces
in
North
Cyprus.
Europarl v8
Des
Weiteren
halte
ich
es
für
ganz
wichtig
-
und
damit
knüpfe
ich
an
die
Bemerkungen
der
Kollegin
Thyssen
an
-,
dass
die
Begeisterung
für
die
Erweiterung
und
für
das
politische
Projekt
Europa
nicht
nur
bei
den
politischen
Eliten
in
der
Europäischen
Union
herrschen
darf,
sondern
auch
die
Bevölkerung
davon
erfasst
sein
muss.
It
is
also
very
important,
in
my
view
-
and
I
am
addressing
a
point
made
by
Mrs
Thyssen
here
-
that
our
enthusiasm
for
this
enlargement
and
this
political
European
project
does
not
remain
confined
to
European
political
élites.
The
people
must
also
be
involved.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
eines
ganz
klar
sagen,
und
ich
knüpfe
an
das
an,
was
Herr
Kollege
Turmes
gesagt
hat.
There
is
one
thing
I
want
to
make
perfectly
clear,
and
in
doing
so
I
am
following
on
from
what
Mr
Turmes
said.
Europarl v8
Eine
entsprechende
Verpflichtung
knüpfe
ich
jedoch
an
die
Bedingung,
dass
von
allen
Beteiligten
die
entsprechenden
Fristen
eingehalten
und
ausreichend
Mittel
bereitgestellt
werden.
However,
I
can
commit
to
it
only
with
the
provisos
that
deadlines
are
respected
and
sufficient
resources
are
made
available
by
all
partners
in
the
process.
Europarl v8
Ich
knüpfe
dabei
an
die
Bemerkung
von
Frau
Bères
in
Bezug
auf
die
stärkere
nationale
Beteiligung
an
den
allgemeinen
wirtschaftspolitischen
Leitlinien
an.
And
I
relate
this
reference
to
the
one
made
by
Mrs
Bères
in
relation
to
increasing
national
participation
in
the
broad
guidelines
for
economic
policy.
Europarl v8
Ich
knüpfe
an
die
Ausführungen
des
Herrn
Kollegen
Didò
an,
möchte
aber
noch
einen
anderen
Aspekt
des
Problems
erhellen.
Mrs
Ewing.
—
In
my
four
years
and
more
as
a
Member
of
this
House,
I
have
never
been
so
disappointed
or
saddened
by
an
answer
:
obviously,
the
Commissioner
has
believed
information
from
one
source
without
making
adequate
enquiries.
EUbookshop v2
Gerade
angesichts
der
japanisch-amerikanischen
Her
ausforderung
erscheint
es
uns
nötig,
unverzüglich
mit
einer
umfassenden
Strategie
zu
beginnen,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
und
damit
knüpfe
ich
an
die
Debatte
des
Berichtes
Metten
an,
weil
gerade
im
Bereich
der
Materialforschung
der
Informationsfluß,
der
Fluß
von
Daten
und
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
sowie
von
Knowhow
aus
den
Vereinigten
Staaten
besonderen
Beschränkungen
unterworfen
zu
sein
scheint.
Mr
Mallet
(PPE),
deputy
rapporteur.
—
(FR)
Mr
President,
having
listened
with
attention
to
Mr
Narjes,
who
underlined
the
importance
—
and
we
thank
him
for
this
—
the
Commission
attaches
to
this
programme,
especially
in
the
field
of
new
materials,
I
would
nevertheless
ask
him,
on
the
rapporteur's
behalf,
whether
the
Commission
accepts
the
amend
ments
to
the
Commission's
proposal
for
a
decision
voted
by
the
Committee
on
Energy,
Research
and
Technology.
EUbookshop v2
Von
Wogau
eine
Umgestaltung
der
Realität,
und
in
dieser
Zeit,
und
damit
knüpfe
ich
an
das
an,
was
der
verehrte
Kollege
Colombo
soeben
ausführte,
wird
sich
beweisen
müssen,
ob
die
Europäische
Gemeinschaft
ihrem
Anspruch
gerecht
werden
kann,
Modell
zu
sein
für
die
künftige
Gestaltung
Europas,
denn
wir
erleben
zur
Zeit
viele
Modelle
für
das
zukünftige
europäische
Haus.
It
has
been
said
that
the
Community
needs
its
own
perestroika,
its
own
restructuring
and
it
is
evident
that
if
it
does
not
want
to
be
a
mere
free
trade
zone
or
initiate
a
sad
and
obscure
course
of
disintegration,
the
Community
needs
to
be
restructured.
For
the
challenges
of
the
internal
market
and
the
opening
towards
the
East,
which
are
basically
positive
but
full
of
contradictions,
can
be
our
downfall
or
our
stepping
stone
to
the
future,
to
the
European
political
union,
to
our
perestroika.
EUbookshop v2
Ich
meine
—
und
damit
knüpfe
ich
an
die
vorausgegangenen
Ausführungen
an
—
daß
die
Mit
gliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaft
auf
dem
falschen
Weg
sind,
wenn
sie
auf
diese
Weise
—
wie
jetzt
mit
den
Preisvorschlägen
geschehen
—
im
Rat
miteinander
verhandeln.
It
seems
to
me
—
and
this
follows
on
from
what
I
was
saying
just
now
—
that
the
Member
States
of
the
European
Community
are
steering
a
wrong
course
if
they
enter
into
negotiations
with
each
other
in
this
way,
as
was
the
case
with
the
price
proposals
in
the
Council.
EUbookshop v2
Zweitens,
und
damit
knüpfe
ich
an
meine
früheren
Ausführungen
an,
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
daß
wir
das
System
der
Mehrjahresprogramme
zu
einer
dauerhaften
Einrichtung
machen.
Regions
that
already
have
an
economically
weak
structure
will
have
to
put
on
ten-league
boots
in
order
to
find
a
suitable
answer
to
the
consequences
of
the
internal
market.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
also
auch
um
die
Konservierung
all
je
ner
Elemente,
die
die
Kultur
jedes
Volkes
ausmachen
-
und
hier
knüpfe
ich
an
die
Diskussion
an,
die
wir
heute
morgen
im
Zusammenhang
mit
der
Verteidigung
und
der
Erhaltung
des
architektonischen
Erbes
geführt
haben.
Another
goal,
which
may
be
some
way
off
as
yet
but
which
we
must
not
forget
to
pursue,
is
compulsory
instruction
in
two
languages
starting
at
nursery
school
level.
EUbookshop v2
Der
wichtigste
Faktor
—
und
ich
knüpfe
hier
an
Herrn
Tindemans
Worte
an
—
ist
zweifellos
der
Erhalt,
die
Konsolidierung,
die
Festigung
des
Friedens
und
der
Stabilität,
welche
die
Gemeinschaft
ja
schließlich
in
Westeuropa
geschaffen
hat.
I
was
very
much
impressed
by
the
report
made
by
Mr
Delors,
President
of
the
Commission,
at
the
Copenhagen
Summit,
in
which
he
showed
and
proved
to
us
that
we
must
start
thinking
urgently
about
our
decreasing
competitiveness
and
that
with
the
same
amount
of
investment
we
cannot
create
in
Europe
the
same
number
of
jobs
as
in
the
United
States
and
Japan.
EUbookshop v2
Hier
knüpfe
ich
an
Karl
Blossfeldt
an,
dessen
Herbarien-ähnliche
Pflanzenfotografien
als
präzise
Vorlagen
für
die
ornamentale
Gestaltung
konzipiert
waren.
I
am
referring
here
to
Karl
Blossfeldt
whose
herbarium-like
photographs
of
plants
were
designed
to
serve
as
precise
models
for
the
ornamental
arts.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
dann
etwas
Muße
finde,
knüpfe
ich
daran
an
und
setze
die
Musikteile,
die
ich
liegen
habe,
zusammen.
When
I
get
time
I
come
back
to
it
and
gather
some
of
the
fragments.
ParaCrawl v7.1