Übersetzung für "Herbeigeführt werden" in Englisch
Die
Verbesserung
der
Rentabilität
muss
vor
allem
durch
unternehmensinterne
Maßnahmen
herbeigeführt
werden.
The
improvement
in
viability
must
derive
mainly
from
internal
measures.
DGT v2019
Außerdem
fordern
wir,
dass
die
Veränderungen
auf
friedliche
Weise
herbeigeführt
werden.
In
addition,
we
call
for
the
changes
to
be
peaceful
in
character.
Europarl v8
Und
schließlich
muß
für
Ruanda,
für
alle,
Gerechtigkeit
herbeigeführt
werden.
And
there
must
be
justice
for
Rwanda,
too,
justice
for
all.
Europarl v8
Die
Lösung
muss
durch
Energieeffizienz
und
durch
erneuerbare
Energieträger
herbeigeführt
werden.
The
solution
must
be
found
in
energy
efficiency
and
renewable
sources
of
energy.
Europarl v8
Dieser
Zustand
muss
beendet
werden,
und
da
müssen
Maßnahmen
herbeigeführt
werden.
This
state
of
affairs
has
to
be
stopped,
and
measures
must
be
introduced
in
order
to
do
so.
Europarl v8
Ein
Kompromiss
kann
jedoch
ohne
eine
gewisse
Verwässerung
nicht
herbeigeführt
werden.
A
compromise
cannot
be
achieved,
however,
without
some
watering
down.
Europarl v8
Auch
der
Frieden
kann
von
Europa
herbeigeführt
werden.
Peace
can
also
be
facilitated
by
Europe.
Europarl v8
Wollen
diese
Institutionen
ihre
Bedeutung
erhalten,
müssen
echte
Veränderungen
herbeigeführt
werden.
If
they
are
to
remain
relevant,
real
changes
must
be
made.
News-Commentary v14
Natürlich
wird
eine
muslimische
Demokratie
nicht
durch
Intellektuelle
allein
herbeigeführt
werden.
Of
course,
Muslim
democracy
will
not
be
brought
about
by
intellectuals
alone.
News-Commentary v14
Allerdings
konnte
damit
keine
ausreichende
Vergleichbarkeit
für
Publikumsgesellschaften
herbeigeführt
werden.
However,
it
has
not
been
able
to
deliver
sufficient
comparability
for
publicly
traded
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
sollte
vor
allem
durch
unternehmensinterne
Maßnahmen
herbeigeführt
werden.
The
return
to
viability
of
the
bank
should
mainly
derive
from
internal
measures.
DGT v2019
Durch
den
von
der
Kommission
geplanten
Aktionsplan
solle
ein
Einstellungswandel
herbeigeführt
werden.
The
Commission’s
proposed
action
plan
was
intended
to
bring
about
a
cultural
change.
TildeMODEL v2018
Es
ist
sich
darüber
im
Klaren,
dass
eine
Energiewende
herbeigeführt
werden
muss.
It
recognizes
that
an
energy
revolution
must
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
müßte
auch
eine
weitgehende
Übereinstimmung
zwischen
den
Steuer-
und
Zollterritorien
herbeigeführt
werden.
There
would
also
need
to
be
a
close
alignment
between
fiscal
and
Customs
territories.
TildeMODEL v2018
Durch
Rühren
kann
das
erforderliche
Gleichgewicht
schneller
herbeigeführt
werden.
Equilibrium
can
be
established
more
quickly
by
stirring.
DGT v2019
Über
die
Internetsicherheit
muss
eine
weltweite
Verständigung
herbeigeführt
werden.
A
global
common
understanding
of
the
issue
of
internet
security
must
be
developed.
TildeMODEL v2018
Ein
tiefgreifender
Verhaltenswandel
in
breiten
Bevölkerungskreisen
muß
herbeigeführt
werden.
A
wide
range
of
social
groups
must
be
induced
to
change
their
behaviour.
TildeMODEL v2018
Sie
könnte
durch
autonome
beiderseitige
Maßnahmen
herbeigeführt
werden.
It
is
therefore
inconceivable
that
the
EC
should
want
to
EUbookshop v2
Bei
Konzessionsverträgen
könnte
eine
wesentliche
Änderung
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Vergabeverfahrens
herbeigeführt
werden.
In
the
case
of
concession
contracts,
substantial
modification
could
be
implemented
pursuant
to
a
public
procurement
process.
DGT v2019
Diese
Ausdehnung
kann
nur
durch
Neuverhandlungen
herbeigeführt
werden.
Our
final
view
is
that
no
sharp
distinction
can
be
made
between
'Community'
and
'mixed'
agreements,
as
regards
their
possible
extension
to
new
Member
States.
EUbookshop v2
Nur
so
konnte
die
demokratische
Einigung
Europas
herbeigeführt
werden.
It
has
soldered
together
democratic
Europe.
EUbookshop v2
Daher
muss
auf
Betriebsebene
eine
Lösung
herbeigeführt
werden.
The
problem
should
therefore
be
viewed
from
the
level
of
the
farm.
EUbookshop v2