Übersetzung für "Herangezogen werden für" in Englisch

Zur Klärung kann die Frage herangezogen werden, was für das staatliche Handeln erforderlich ist.
While I admire the accuracy of this calculation, I believe there to be a very serious background to this figure.
EUbookshop v2

Für diese vollflächige Nachbelichtung können die gleichen Lichtquellen herangezogen werden wie für die vorerwähnte bildmäßige Belichtung.
Suitable light sources for this uniform post-exposure are those used for the above imagewise exposure.
EuroPat v2

Für die Vorauswahl können dieselben Kriterien herangezogen werden wie für die oben erwähnte Qualitätsbeurteilung.
The same criteria may be used for the preselection that are used for the aforementioned quality assessment.
EuroPat v2

Dabei sollen aber nur Grauwerte herangezogen werden, die repräsentativ für den benetzten Bereich sind.
In this connection only grey values should be used which are representative for the wetted area.
EuroPat v2

Außer der hohen Zahl an Menschenleben, die geopfert werden, sind zu den Folgen von Verkehrsunfällen auch die gewaltigen gesellschaftlichen und finanziellen Kosten zu rechnen, die der Bevölkerung insgesamt aufgebürdet werden, anstatt daß die unmittelbar Verantwortlichen herangezogen werden, die Kosten für die notwendigen Investitionen und die entsprechenden Maßnahmen zur Verhütung dieser Unfälle zu tragen.
To the enormous cost in human lives and the consequences of road traffic accidents we must add the significant social and economic cost, which is shouldered by the population. Instead, those directly responsible should shoulder the burden of necessary expenditure and appropriate measures for the prevention of accidents.
Europarl v8

Normalerweise entspricht das Datum des Verkaufs dem Datum der Rechnung, jedoch kann auch das Datum des Vertrags, des Kaufauftrags oder der Auftragsbestätigung herangezogen werden, wenn diese für die Ermittlung der wesentlichen Verkaufsbedingungen eher geeignet sind.
Normally, the date of sale shall be the date of invoice but the date of contract, purchase order or order confirmation may be used if these more appropriately establish the material terms of sale.
JRC-Acquis v3.0

Wie in den Erwägungsgründen 32 bis 36 erläutert, konnten die Verkäufe von TK Corporation in die Union nicht für die Dumpingberechnung herangezogen werden, daher wurden für die Ausfuhrpreise die Ausfuhren des Unternehmens auf Drittlandsmärkte zugrunde gelegt.
As explained under recitals 32 to 36 TK Corporation's Union sales could not be used for the dumping calculation and therefore export prices were based on its exports to third country markets.
DGT v2019

Kann der Verursacher nicht festgestellt oder nicht zur Übernahme der Kosten herangezogen werden, kann der für die Arbeiten zuständigen Person eine Beihilfe gewährt werden.
Where the polluter is not identified or cannot be made to bear the costs, the person responsible for the work may receive aid.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass die Managementinformationen (oder -analysen), die zu Entscheidungsfindungszwecken herangezogen werden, als Grundlage für die Beurteilung dienen können, ob die Anforderungen an die Wirksamkeit der Absicherung von einer Sicherungsbeziehung erfüllt werden.
Frequency of assessing whether the hedge effectiveness requirements are met
DGT v2019

Die Detailtiefe des Zielmarkts und die Kriterien, die zu dessen Abgrenzung und zur Festlegung der geeigneten Vertriebsstrategie herangezogen werden, sollten für das Produkt relevant sein und zu bewerten ermöglichen, welche Kunden den Zielmarkt ausmachen, beispielsweise um die laufenden Überprüfungen nach der Auflage des Finanzinstruments zu erleichtern.
The level of granularity of the target market and the criteria used to define the target market and determine the appropriate distribution strategy should be relevant for the product and should make it possible to assess which clients fall within the target market, for example to assist the ongoing reviews after the financial instrument is launched.
DGT v2019

Für die Entscheidung welche Arten von Verbindlichkeiten hier in Frage kommen, sollten dieselben Kriterien herangezogen werden wie für die durch Garantieregelungen gedeckten Verbindlichkeiten.
The choice of criteria for the selection of the types of liabilities for this purpose should follow the same rules as in relation to the liabilities covered by a guarantee scheme.
DGT v2019

Als Beispiel kann die Durchsuchung von drei Zweigstellen eines Unternehmens in den Mitglied­staaten A, B und C herangezogen werden (Für dieses Beispiel wird angenommen, dass die Durchsuchung des Unternehmens nur in den ersten beiden Mitgliedstaaten nach Maßgabe ihres nationalen Rechts zuvor von einem Richter genehmigt werden muss.).
This can be illustrated by the example of searches to be conducted at three subsidiaries of the same firm, based in three Member States, A, B and C. (The assumption is that under the relevant national systems of law, searches of business premises require authorisation (warrant) by the courts in States A and B but not in State C.)
TildeMODEL v2018

In diesem Fall wird die Exekutivagentur herangezogen werden, die für die „vorgelagerten“ Durchführungsaufgaben im Zuge des 7. EU-Rahmenprogramms gegründet wurde.
In this case, the executive agency set up for “upstream” implementation tasks under the 7th EC Framework Programme will be used.
TildeMODEL v2018

In welchem Umfang können die NAP (Eingliederung) als primäre Quelle für die Definition bewährter Verfahren herangezogen werden, die für alle Mitgliedstaaten von Interesse sind?
To what extent can the NAPs/incl be used as a primary source for identifying good practice of common interest to Member States?
TildeMODEL v2018

Für die Festsetzung der Preise für geschlachtete Schweine müssen sowohl die auf den Märkten oder in den Schlachthäusern direkt ermittelten Preise als auch die in den Notierungszentren ermittelten Notierungen herangezogen werden, deren Gesamtheit für jeden Mitgliedstaat einen repräsentativen Markt bildet.
Reference must be made in fixing the prices of pig carcases to quotations obtained directly from the markets or from the slaughterhouses, as well as from quotations established in the quotation centres and of which the entirety forms a representative market for each Member State.
DGT v2019

Bei Futtermittelzusatzstoffen, deren Zulassung nicht mit Bindung an einen Zulassungsinhaber erfolgt, können bestehende Standards herangezogen werden, die für ähnliche Zwecke genutzt werden oder Anforderungen an Lebensmittelzusatzstoffe beinhalten, die durch die Europäische Gemeinschaft oder den JECFA zugelassen wurden.
For feed additives whose authorisation is not linked to a holder of authorisation, existing standards used for other related purposes, or that have specifications for food additives as authorised in the European Community or from JECFA can be used.
DGT v2019

Für die Preisberichtigung könnte der Durchschnittspreis für russisches Gas bei der Ausfuhr an der deutsch-tschechischen Grenze (Grenzübergang Waidhaus), abzüglich Transportkosten, herangezogen werden, da das für die Herstellung der Ware verwendete Gas größtenteils aus Russland stammt und Waidhaus der Hauptumschlagplatz für russische Gaslieferungen in die EU ist.
As the majority of the gas used for manufacturing the product concerned is of Russian origin, the adjusted price could be based on the average price of Russian gas when sold for export at the German/Czech border (Waidhaus), net of transport costs, Waidhaus being the main hub for Russian gas sales to the EU.
DGT v2019

Die Agentur wird daher beauftragt, einen Entwurf zu erarbeiten, der zur Erstellung und Aktualisierung dieses Referenzdokuments herangezogen werden kann, und für jeden relevanten technischen Parameter die jeweils geltenden nationalen Vorschriften zu ermitteln und anzugeben sowie zu bestimmten Aspekten von Vorhaben, die die gegenseitige Anerkennung von Zulassungen betreffen, technische Stellungnahmen abzugeben.
The Agency is therefore required to draw up a draft for creating and updating this document by cross-referencing the national rules for each of the relevant technical parameters and by providing ad hoc technical opinions on specific aspects of cross-accepting projects.
DGT v2019

Das heißt jedoch nicht, dass zur Bewertung der vier Kriterien in der Definition von staatlicher Beihilfe nur der begrenzte Zeitraum herangezogen werden darf, für den die Beihilfe gewährt wurde.
However, that does not mean that the assessment of the four criteria in the definition of state aid should be limited to the precise time at which the aid was granted.
DGT v2019

Als Alternative zu den CEN-Normen können auch andere Analyseverfahren herangezogen werden, für die der Anwender Gleichwertigkeit nachweisen kann.“
Any other analytical method for which the user can prove equivalent performance could be used as an alternative to the CEN standards.’;
DGT v2019

Anhand der geänderten Datengrundlage, die – wie unter der vorangegangenen Randnummer erläutert – für die Analyse der wirtschaftlichen Lage der repräsentativen Unionshersteller herangezogen wurde, werden für die mikroökonomischen Indikatoren endgültig nachstehende Werte ermittelt.
Following the modified scope of the data used for the analysis of the economic situation of the representative Union producers, as explained in the previous recital, the microeconomic indicators are definitively established as follows:
DGT v2019

Referenzproben, die zur Korrektur um die Wiederfindung herangezogen werden, müssen repräsentativ für die untersuchten Proben sein, d. h. die Kongeneren-Muster dürfen nicht zu einer Unterschätzung der Gehalte führen.
Reference samples chosen to perform a recovery correction shall be representative for the test samples, meaning that congener patterns may not lead to an underestimation of levels.
DGT v2019

Vor der Identifizierung technischer IKT-Spezifikationen, auf die bei der Vergabe öffentlicher Aufträge Bezug genommen werden kann, sollte die von der Kommission durch den Beschluss vom 28. November 2011 [28] eingerichtete Multi-Stakeholder-Plattform als Forum für die Konsultation von europäischen und nationalen Interessenträgern, europäischen Normungsorganisationen und Mitgliedstaaten herangezogen werden, um für die Legitimität des Verfahrens zu sorgen.
Before identifying ICT technical specifications which may be eligible for referencing in public procurement, the Multi Stakeholder Platform established by the Commission Decision of 28 November 2011 [28] should be used as a forum for consultation of European and national stakeholders, European standardisation organisations and Member States in order to ensure legitimacy of the process.
DGT v2019