Übersetzung für "Halten sich im rahmen" in Englisch
Die
Umweltwirkungen
halten
sich
im
gesetzlichen
Rahmen.
The
environmental
impacts
are
within
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Beihilfen
halten
sich
im
Rahmen
der
nach
dem
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
FuE-Beihilfen
zulässigen
Höchstgrenzen.
The
sole
difference
between
the
two
schemes
is
that
the
second
is
reserved
for
projects
carried
out
jointly
by
several
industrial
partners
or
research
centres.
EUbookshop v2
Die
Verhandlungen
sind
daher
hinsichtlich
der
Festlegung
einer
ausreichenden
Übergangszeit,
des
unter
Berücksichtigung
der
empfindlichen
Sektoren
festgelegten
Geltungsbereichs
und
des
Grades
der
Asymmetrie
in
den
Zeitplänen
für
den
Zollabbau
so
flexibel
wie
möglich,
halten
sich
jedoch
im
Rahmen
der
dann
geltenden
WTO-Regeln.
Negotiations
will
therefore
be
as
flexible
as
possible
in
establishing
the
duration
of
a
sufficient
transitional
period,
the
final
product
coverage,
taking
into
account
sensitive
sectors,
and
the
degree
of
asymmetry
in
terms
of
timetable
for
tariff
dismantlement,
while
remaining
in
conformity
with
WTO
rules
then
prevailing.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
glaube
ich,
daß
das
Parlament
eine
größere
Aufgabe
hat:
Es
muß
sich
an
die
Verträge
halten,
sich
im
Rahmen
der
Zuständigkeiten
bewegen,
die
die
Verträge
ihm
zugestanden
haben.
We
have
been
informed
about
the
change
in
the
agenda
as
regards
the
vote
on
this
report
and
also
about
the
hundreds
of
amendments
which
have
to
be
examined
in
great
detail.
EUbookshop v2
Diese
Einstellungen
halten
sich
jedoch
im
Rahmen
dessen,
was
der
Fachmann
üblicherweise
unternimmt,
um
Formulierungen
mit
niedrigem
oder
hohem
Vernetzungsgrad
bzw.
Elastizitätsmodul
zu
erhalten,
indem
er
geeignete
Mengen
an
funktionellen
Monomeren
zusetzt
bzw.
Komponenten
mit
weicheren
oder
härteren
Strukturelementen
auswählt,
deren
Kombinationen
die
Einstellung
niedrigerer
oder
höherer
Modulwerte
erlauben.
However,
these
adjustments
are
similar
to
those
usually
made
by
the
skilled
worker
in
order
to
obtain
formulations
possessing
a
low
or
high
degree
of
crosslinking
or
modulus
of
elasticity,
by
adding
suitable
amounts
of
monomers
possessing
functional
groups,
or
selecting
components
having
softer
or
harder
structural
elements,
the
combinations
of
which
permit
lower
or
higher
moduli
of
elasticity
to
be
obtained.
EuroPat v2
Aber
mit
knapp
15
Euro
für
ein
System
mit
4
Sensoren
(z.Z.
sind
nur
2
verbaut)
halten
sich
die
Kosten
im
Rahmen.
But
with
only
15
Euro
for
a
system
with
4
sensors
(of
which
only
two
are
currently
mounted)
costs
are
ok.
CCAligned v1
Auch
im
Dorf
halten
sich
die
Veränderungen
im
Rahmen,
insbesondere
infolge
strikter
Bauvorschriften
auf
der
gesamten
Insel.
Even
the
village
does
not
look
that
much
different
compared
to
2006
thanks
to
strict
building
regulations
on
the
island.
ParaCrawl v7.1
Die
Vibrationen
sind
etwas
stärker
als
beim
Morning
Split
und
Milligram,
halten
sich
aber
gut
im
Rahmen.
The
vibrations
are
slightly
stronger
than
the
Morning
Split
and
Milligram,
but
they
are
well
within
the
frame.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
zu
ihr
immerhin
entschieden
haben,
heranzukommen,
halten
Sie
sich
im
Rahmen
der
Anstände,
damit
das
Geschehende
das
weltliche
Gespräch
aussah,
und
nicht
vom
Versuch,
die
Beziehungen
zuzubinden.
If
you
after
all
decided
to
approach
it,
keep
within
decencies
that
the
events
looked
a
small
talk,
but
not
attempt
to
enter
into
the
relations.
ParaCrawl v7.1
Mein
Fehler
hält
sich
im
akzeptablen
Rahmen.
But
I
stayed
within
an
acceptable
margin
of
error.
OpenSubtitles v2018
Die
gewerbliche
Herstellung
von
Arzneimittelblistern
in
der
Apotheke
hält
sich
im
Rahmen
des
üblichen
Apothekenbetriebes.
The
commercial
production
of
Arzneimittelblistern
in
the
pharmacy
holds
itself
in
the
context
of
the
usual
pharmacy
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Hält
sich
Ihre
Verspätung
im
Rahmen,
wird
das
Hotel
Ihre
Buchung
nicht
als
Nichtanreise
einstufen.
If
your
delay
is
deemed
reasonable,
the
hotel
will
not
consider
your
reservation
a
no-show.
ParaCrawl v7.1
Eine
Entscheidungsbefugnis,
die
ein
völkerrechtliches
Abkommen,
an
dem
die
Mitgliedstaaten
beteiligt
sind,
den
Vertragsparteien
einräumt,
gemeinsam
auszuüben,
hält
sich
im
Rahmen
der
in
Artikel
100a
EG-Vertrag
vorgesehenen
Angleichung
der
Rechtsvorschriften.
Only
inventions
which
combine
a
natural
element
with
a
technical
process
enabling
it
to
be
isolated
or
produced
for
an
industrial
application
can
be
the
subject
of
an
application
for
a
patent.
EUbookshop v2
Der
EIN-Entwurf
ist
mit
Sorgfalt
in
seinen
Einzelheiten
ausgearbeitet
worden,
und
er
hält
sich
im
äussersten
Rahmen
des
Möglichen
an
internationale
Normen.
The
design
of
the
EHI
has
been
carefully
specified,
and
complies
to
the
maximum
extent
with
international
standards.
^rthermore
it
will
adapt
to
remain
in
conformity
as
these
standards
develop,
and
indeed
the
Project
is
likely
to
assist
in
developing
then.
EUbookshop v2
Die
Präzision,
die
bei
der
Herstellung
des
Schaltventils
bzw.
der
Herstellung
seiner
einzelnen
Komponenten
aufgewendet
werden
muß,
hält
sich
im
Rahmen
des
üblichen.
The
precision
which
is
to
be
used
in
the
manufacture
of
the
switching
valve
or
the
manufacture
of
its
individual
components
is
within
the
framework
of
that
what
is
customary.
EuroPat v2
Ein
solcher
Halter
läßt
sich
daher
im
Rahmen
einer
Spannveinrichtung
mit
Erfolgt
einsetzen,
die
aus
der
erwähnten
Schrift
EP-B-255
042
bekannt
ist.
Such
a
holder
can
therefore
be
successfully
used
in
conjunction
with
a
clamping
device
known
from
the
mentioned
document
EP-B-255
042.
EuroPat v2
Dass
er
die
sogenannten
„Aufstocker“,
die
neben
den
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
über
weiteres
Einkommen
verfügen,
nicht
herausgenommen
hat,
hält
sich
im
Rahmen
des
gesetzgeberischen
Einschätzungsspielraums.
It
remains
within
the
legislature’s
margin
of
appreciation
to
not
remove
the
so-called
“supplementers”
(Aufstocker)
who
have
other
income
apart
from
the
benefits
to
secure
their
livelihood.
ParaCrawl v7.1
Soweit
nicht
Daten
aus
Wohnraumüberwachungen
oder
Online-Durchsuchungen
betroffen
sind
(siehe
unten
D
II
1
b),
hält
sich
dies
im
Rahmen
der
Zweckbindung.
Insofar
as
the
use
does
not
concern
data
stemming
from
the
surveillance
of
private
homes
or
remote
searches
(see
below,
D
II
1
b),
it
it
still
within
the
scope
of
the
purpose
limitation.
ParaCrawl v7.1