Übersetzung für "Habt mitleid" in Englisch

Bitte habt Mitleid mit uns, Kriegerin.
Please have mercy on us, lady warrior.
OpenSubtitles v2018

Jesus, Maria und Josef, habt Mitleid mit uns.
Jesus, Mary, Joseph, have pity on us.
OpenSubtitles v2018

Bitte, habt Mitleid, helft mir.
Please! For pity's sake, help me.
OpenSubtitles v2018

Bitte habt Mitleid mit denen, die immer noch in dem Kontrollsystem festsitzen.
Please take pity on those who are still locked into the control system.
ParaCrawl v7.1

Liebt den Unglücklichen, habt Mitleid mit dem Dürftigen.
Love the unhappy, have compassion upon the humble.
ParaCrawl v7.1

Guter Onkel... habt Mitleid!
Good Uncle for pity's sake!
OpenSubtitles v2018

Leute, habt kein Mitleid!
Everyone! Have no mercy here!
OpenSubtitles v2018

Habt also Mitleid mit euch selbst – das ist alles, was ich sagen kann.
So have pity on yourself, that's all I can say.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies geschafft ist, segnet sie, habt Mitleid und trachtet nach Vergebung für Alle!
Once done, bless them, and seek mercy and forgiveness for all!
ParaCrawl v7.1

Habt kein Mitleid mit ihnen angesichts (der Rechtsbestimmungen) der Religion Gottes, so ihr an Gott und den Jüngsten Tag glaubt.
Let not pity withhold you in their case, in a punishment prescribed by Allah, if you believe in Allah and the Last Day. And let a party of the believers witness their punishment.
Tanzil v1

Bitte, habt Mitleid!
Please, have mercy! No!
OpenSubtitles v2018

Deswegen, ihr Männer von Harfleur, habt Mitleid mit der Stadt und eurem Volk, weil noch mein Heer zu Gebote mir steht, weil noch der kühle, sanfte Wind der Gnade verweht das eklig giftige Gewölk von jähem Morde, Raub und Büberei.
Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy.
OpenSubtitles v2018

Aber habt Mitleid mit diesen Männern, denn sie waren nicht immer, was sie geworden sind.
But have pity on these men, because they were not always what they have become.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr einmal Mitleid für einen Menschen empfunden, dessen verwirrter Verstand ihn Dinge sehen lässt, die gar nicht existieren?
Have you ever felt pity for someone whose mental illness makes him see things that do not exist?
ParaCrawl v7.1

Ihr handelt wie wilde Bestien – auch eßt ihr das Fleisch von unschuldigen Kindern und verwendet ihre menschlichen Reste für medizinische Experimente, Kosmetiks usw. Habt ihr kein Mitleid?
You act like wild beasts – even eating the flesh of innocent children and using their human remains for medical experiments, cosmetics etc. Have you no compassion?
ParaCrawl v7.1

Wir haben Mitleid mit anderen – warum habt ihr kein Mitleid mit euch selbst und errettet euch vom Rad des Kommens und Gehens?
We do pity others: why don't you take pity on your own Self to save you from the wheel of coming and going?
ParaCrawl v7.1

Habt kein Mitleid mit ihnen angesichts (der Rechtsbestimmungen) der Religion Gottes, so ihr an Gott und den Jüngsten Tag glaubt. Und bei der Vollstreckung der Pein an ihnen soll eine Gruppe von den Gläubigen zugegen sein.
Let no pity for them cause you to disobey God, if you truly believe in God and the Last Day; and let their punishment be witnessed by a number of believers.
Tanzil v1

Wenn eine Frau und ein Mann Unzucht begehen, dann geißelt jeden von ihnen mit hundert Hieben. Habt kein Mitleid mit ihnen angesichts (der Rechtsbestimmungen) der Religion Gottes, so ihr an Gott und den Jüngsten Tag glaubt.
The adulteress and the adulterer—whip each one of them a hundred lashes, and let no pity towards them overcome you regarding God’s Law, if you believe in God and the Last Day.
Tanzil v1

Und so zum Schlachtfeld hin fliegt unser Spiel, wo denn, oh, habt Mitleid, wir uns nun schlagen müssen, mit äußerst miserablen, schartigen Schwertern, auf einem sumpfgen Feld, in grausem Handgemenge. Der Name dieses Felds ist Azincourt.
And so our scene must to the battle fly... where, oh, for pity we shall much disgrace... with four or five most vile and ragged foils... right ill-disposed in brawl ridiculous... the name of Agincourt.
OpenSubtitles v2018