Übersetzung für "Hätte zahlen müssen" in Englisch
Und
da
er
100
Tausend
hätte
zahlen
müssen
wenn
ich
es
verpasse...
And
seeing
as
he
had
100k
on
the
hook
if
I
skipped--
OpenSubtitles v2018
Wie
viel
hätte
ich
zahlen
müssen?
How
much
would
you
have
charged
me?
OpenSubtitles v2018
Hätte
mir
was
zahlen
müssen,
weil
ich
in
diesem
Loch
gewohnt
habe.
Should've
been
paying
me
to
live
in
that
dump.
OpenSubtitles v2018
Der
dem
Bediensteten
gezahlte
Betrag
darf
insgesamt
den
Betrag,
den
das
Institut
sonst
hätte
zahlen
müssen,
nicht
übersteigen.
The
total
sum
paid
may
not
exceed
the
amount
that
the
Institute
would
otherwise
have
had
to
disburse.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
fragliche
Abgabe
nach
den
Angaben
der
französischen
Behörden
in
den
Jahren
1991
bis
1993
höher
als
die
Steuern
war,
die
FT
hätte
zahlen
müssen,
wenn
die
normale
Gewerbesteuer
und
die
normale
Körperschaftsteuer
Anwendung
gefunden
hätte.
In
this
connection
it
should
be
added
that,
according
to
the
information
submitted
by
the
French
authorities
for
the
years
1991
to
1993
inclusive,
the
levy
in
question
was
larger
than
the
taxes
FT
would
have
had
to
pay
had
it
been
subject
to
the
ordinary
business
tax
and
corporation
tax
arrangements.
DGT v2019
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
die
Einnahmen
aus
den
Fernsehgebühren,
die
Ad-hoc-Mittelübertragungen
aus
dem
TV2-Fonds
und
dem
Rundfunk-
und
Fernsehfonds,
die
Befreiung
von
den
Körperschaftssteuern,
die
zins-
und
tilgungsfreien
Darlehen
und
die
staatlichen
Bürgschaften
für
die
Betriebsdarlehen
sowie
die
günstigen
Bedingungen
für
den
Zugang
zu
einer
landesweiten
Frequenz
TV2
einen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Vorteil
bringen,
wodurch
TV2
Betriebskosten
einspart,
die
die
Anstalt
normalerweise
aus
seinem
Haushalt
hätte
zahlen
müssen.
There
is
no
doubt
that
the
licence
fee
revenue,
the
ad
hoc
transfers
from
TV2
Fund
and
Radio
Fund,
the
exemption
from
corporation
tax,
the
exemption
from
servicing
charges
for
loans,
the
State
guarantee
for
the
operating
loans
and
access
to
a
nationwide
frequency
on
favourable
terms
provide
an
economic
and
financial
advantage
to
TV2
relieving
it
of
operating
costs
that
would
normally
have
to
be
borne
by
its
budget.
DGT v2019
Darum
habe
ich,
als
Frankreich
einige
Schwierigkeiten
ankündigte,
sofort
gesagt,
daß
ich
es
ohne
jeden
Zweifel
problemlos
aus
dem
Abkommen
überhaupt
herausnehmen
könnte,
denn
am
Ende
wäre
es
Südafrika,
das
für
diese
Art
von
Geschäft
hätte
zahlen
müssen.
That
is
why
when
France
raised
some
difficulties,
I
immediately
said
that
I
had
no
doubt
whatsoever
that
I
could
take
it
out
of
the
agreement
without
any
difficulty
at
all,
because
in
the
end
it
would
be
South
Africa
which
would
have
to
pay
for
this
kind
of
deal.
Europarl v8
Bei
den
Zusammenkünften
mit
der
Kommission
am
16.
und
23.
Juni
2004
haben
die
französischen
Behörden
die
Richtigkeit
der
Berechnungen
zum
Unterschied
zwischen
der
von
FT
gezahlten
Gewerbesteuer
und
derjenigen,
die
FT
hätte
zahlen
müssen,
wenn
FT
der
normalen
Besteuerung
unterlegen
hätte,
angezweifelt,
die
sie
zuvor
selbst
der
Kommission
vorgelegt
hatten.
Lastly,
at
the
meetings
with
the
Commission
on
16
and
23
June
2004,
the
French
authorities
questioned
the
validity
of
the
calculations
which
they
themselves
had
previously
submitted
to
the
Commission
concerning
the
difference
between
the
business
tax
paid
by
FT
and
that
which
it
would
have
had
to
pay
had
it
been
subject
to
the
rules
of
ordinary
law.
DGT v2019
Der
dem
Bediensteten
gezahlte
Betrag
darf
insgesamt
den
Betrag,
den
das
Zentrum
sonst
hätte
zahlen
müssen,
nicht
übersteigen.
The
total
sum
paid
may
not
exceed
the
amount
that
the
Centre
would
otherwise
have
had
to
disburse.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
sollte
Outokumpu
für
seine
Kooperation
nicht
durch
die
Auferlegung
einer
höheren
als
der
Geldbuße
bestraft
werden,
die
das
Unternehmen
hätte
zahlen
müssen,
wenn
es
nicht
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
hätte.
Outokumpu
should
not
be
penalised
for
its
cooperation
by
being
imposed
a
higher
fine
than
the
one
that
it
would
have
had
to
pay
without
its
cooperation.
DGT v2019
Der
dem
Vertragsbediensteten
für
Reisen
auf
der
Straße
gezahlte
Betrag
darf
insgesamt
den
Betrag,
den
das
Institut
sonst
hätte
zahlen
müssen,
nicht
übersteigen.
The
total
sum
paid
for
a
road
journey
may
not
exceed
the
amount
that
the
Institute
would
otherwise
have
had
to
disburse.
DGT v2019
Es
muss
angemerkt
werden,
dass
es
unklar
ist,
welchen
Preis
der
NEC
der
Gemeinde
hätte
zahlen
müssen,
wenn
er
die
Kaufoption
ausgeübt
und
De
Eendracht
erworben
hätte.
Lastly,
the
Netherlands
confirms
that
no
other
aid
measures
to
NEC
have
been
or
will
be
implemented.
DGT v2019
Als
Ausnahme
dazu
war
vorgesehen,
dass
MoryGlobal
für
den
Fall,
dass
Dividenden
an
Arcole
gezahlt
worden
wären,
am
Auszahlungstag
dieser
Dividenden
und
beschränkt
auf
deren
Höhe
die
bis
zu
diesem
Tag
angefallenen
und
kapitalisierten
festen
Zinsen
hätte
zahlen
müssen.
To
this
fixed
rate
interest
was
to
be
added
a
variable
interest
rate
equal
to
the
total
amount
of
dividends
voted
for
and
paid
during
the
financial
year,
less
the
amount
of
the
fixed
remuneration
paid.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
stellte
die
Kommission
fest,
dass
EDP
1340 Mio.
EUR
(d. h.
581 Mio.
EUR
mehr
als
der
tatsächlich
von
EDP
gezahlte
Betrag)
hätte
zahlen
müssen,
wenn
für
den
Restwert
und
für
die
freien
Cashflows
ein
einheitlicher
WACC-Satz
ausgehend
von
den
typischen
Kapitalkosten
eines
europäischen
Stromerzeugers
(7,55
%)
zugrunde
gelegt
worden
wäre.
Therefore,
an
economic
advantage
unduly
benefitting
EDP
could
be
established
in
case
the
tender
had
resulted
in
a
higher
price
than
the
price
paid
by
EDP,
net
of
the
residual
value
owed
to
this
undertaking.
DGT v2019
Die
Höhe
der
Beihilfe
entspricht
dem
Betrag
der
Mieten,
die
VSL
unter
marktüblichen
Mietbedingungen
hätte
zahlen
müssen.
The
report
continues
by
noting
that
VSL
had
received
an
offer
to
buy
all
the
land
and
buildings
‘as
they
are’
for
EUR
2000000
from
the
company
responsible
for
developing
the
Cristal
Park
project.
DGT v2019
Es
ist
klar,
dass
die
FGAZ/FZG
unter
marktüblichen
Bedingungen
eine
Prämie
hätte
zahlen
müssen,
um
von
Dritten
eine
Kreditbürgschaft
zu
erhalten.
Article
106(2)
of
the
Treaty
states
that
‘undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
DGT v2019
Der
Umfang
dieses
Vorteils
entspricht
der
Prämie,
die
die
FGAZ/FZG
unter
marktüblichen
Bedingungen
hätte
zahlen
müssen.
That
Article
contains
a
(partial)
derogation
from
the
prohibition
of
State
aid
contained
in
Article
107(1)
of
the
Treaty
to
the
extent
that
the
aid
is
necessary
and
proportional
to
ensure
the
performance
of
the
SGEI
under
acceptable
economic
conditions.
DGT v2019
Die
dem
Marktpreis
entsprechende
Abgabe
ist
die
Abgabe,
die
BSCA
hätte
zahlen
müssen,
damit
jede
der
beiden
Maßnahmen
(die
Vereinbarungen
von
2002
und
die
Investitionsentscheidung
von
2003)
für
die
Region-Sowaer
einen
Kapitalwert
von
null
hat.
In
particular,
when
assessing
the
compatibility
of
operating
aid
granted
before
4 April 2014,
the
Commission
will
take
account
of
the
distortions
of
competition’.
DGT v2019
Im
Folgenden
wird
die
Kommission
aufzeigen,
dass
die
SMBV-APA
zu
einer
Verminderung
der
Steuerschuld
von
SMBV
in
den
Niederlanden
dadurch
führt,
dass
es
eine
Abweichung
von
den
Steuern
gibt,
die
SMBV
sonst
nach
dem
allgemeinen
niederländischen
Körperschaftsteuergesetz
hätte
zahlen
müssen.
It
calls
on
the
Commission
to
ensure
that
adequate
sanctions
are
adopted
in
cases
where
selective
advantages
are
confirmed
and
that
harmful
tax
practices
are
phased
out
quickly.
DGT v2019