Übersetzung für "Grundsätzlich davon ausgehen" in Englisch

Auch wenn man wohl grundsätzlich davon ausgehen kann, dass alle Menschen geimpft sind und dass jeder die Medikamente erhält, die er benötigt, kann die Situation eintreten, dass zum Beispiel ein Teil einer Impfstofflieferung nicht zur Verfügung steht.
Even though it may be a basic premise that everyone is vaccinated and receives the drugs they need, there may come a situation where, for example, part of a vaccination batch is missing.
Europarl v8

Wird hingegen eine staatliche Beihilfe für Vorhaben oder Tätigkeiten gewährt, die in Bezug auf technologischen Gehalt, Risiko und Umfang mit den im EWR bereits zu Marktbedingungen durchgeführten Vorhaben vergleichbar sind, wird die Überwachungsbehörde grundsätzlich davon ausgehen, dass kein Marktversagen vorliegt, und weitere Nachweise und Begründungen verlangen, die die Erforderlichkeit eines staatlichen Eingreifens belegen.
Projects with lower private returns on investments not being financed can very well be a sign of market efficiency.
DGT v2019

Das Berufungsgremium für Hormone (Punkt 124) erkennt an, daß „man nicht grundsätzlich davon ausgehen kann, daß Artikel 5 Absatz 7 bezüglich der Erheblichkeit des Vorsorgeprinzips eine abschließende Regelung enthalte“.
The Appellate Body on Hormones (Paragraph 124) recognises….” that there is no need to assume that Article 5.7 exhausts the relevance of a precautionary principle”.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich kann man davon ausgehen, daß ein Zweipersonenhaushalt mit einem Einkommen von 10 000 ECU nicht den gleichen Lebensstandard hat, wie ein Fünfpersonenhaushalt mit dem gleichen Einkommen.
Clearly a 2-person household with 10,000 ECUs cannot generally be said to have the same standard of living as a 5-person household with the same amount of income.
EUbookshop v2

Man kann heute bei allen Überlegungen grundsätzlich davon ausgehen, daß, bezogen auf die Wärmeinhalte, die Nebenprodukte schlechter bewertet werden als der produzierte Koks.
Taking everything into consideration one can assume that, with regard to heat content, the by-products are valued less than the coke product.
EUbookshop v2

Grundsätzlich kann man davon ausgehen, daß thermoplastische Kunststoffe, wie beispielsweise Polyvinylchlorid, eine harte Zustandsform aufweisen, an die eine gummielastische und schließlich eine weichgummiartige anschließt.
Basically, one can proceed from the fact that thermoplastic plastics, such as, for example, polyvinylchloride, have a hard form of condition, following on from which is a rubber elastic form and finally a soft rubber-like form.
EuroPat v2

Grundsätzlich kann man davon ausgehen, daß in ganzjährig betrie benen Schwimmbadanlagen eine Wärmerückgewinnung aus Fortluft wirtschaftlich ist.
Basically it can be assumed that in all-year swimming pool facilities it is economical to recover heat from outgoing air.
EUbookshop v2

Man kann nicht grundsätzlich davon ausgehen, dass man nur mit Alkoxyalkylcellulose oder -stärke bzw. noch allgemeiner anionischen Cellulosen- oder Stärkederivate funktionsfähige Thermosublimationspapiere herstellen kann.
It is not possible fundamentally to assume that functional thermal sublimation papers can be produced only with alkoxyalkylcellulose or -starch or, more generally still, with anionic cellulose derivatives or starch derivatives.
EuroPat v2

Grundsätzlich könnt ihr davon ausgehen, dass euer Schaden zu hoch oder zu niedrig war, wenn ihr allgemeine Stärkungen oder Abschwächungen an euren Fähigkeiten bemerkt.
In general, you can assume that your damage was too low or too high if you see generic buffs or nerfs to abilities.
ParaCrawl v7.1

Liegt nach diesem Zeitraum kein Beschluss der Prüfungsstelle des DPMA vor, kann der Anmelder grundsätzlich davon ausgehen, dass seine Anmeldung kein Staatsgeheimnis darstellt.
Where the examining section of the DPMA has not issued the order at the expiry of the mentioned period, the applicant can assume, on principle, that his application does not constitute a State secret.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie jemals auf irgendeine Art von Problem führen, wenn Sie in Echtgeldmodus auf einen der letzten regulierten US-Online-Casinos spielen, grundsätzlich davon ausgehen, Sie können Sie die richtige rechtliche Unterstützung erhalten, die Sie berechtigt sind,, wenn Sie es brauchen.
Should you ever run on some kind of problem when you play in real money mode on any of the last regulated US online casinos, you can basically assume you will receive proper legal support that you are entitled to, if you need it.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich kann man davon ausgehen, dass eine höhere Fallzahl mit mehr Erfahrung, sprich mehr Expertise und somit auch höherer Behandlungsqualität, einhergeht.
In principle it can be assumed that a high case number correlates with more experience and expertise and thus indicates a higher quality of treatment.
ParaCrawl v7.1

Man muss also grundsätzlich davon ausgehen, dass über den einen oder anderen Transportweg (Endozytose über die M-Zellen, Persorption: Aufnahme über tote Zellen an der Zottenspitze) auch Nanopartikel synthetischer oder natürlicher Herkunft die Darmbarriere überwinden können.
Nanoparticles of natural or synthetic origin are basically assumed to be able to overcome the intestinal barrier via one or the other pathway (endocytosis via the M cells, persorption: Uptake via dead cells at the tip of the villus).
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich kann man davon ausgehen, dass Unternehmen, die wertvolle Patente oder einen technologischen Vorsprung vor ihren Wettbewerbern haben, entsprechend teuer sind.
In principle, companies that own valuable patents or have a technological advantage over their competitors can be expected to be correspondingly expensive.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich muss man davon ausgehen, daß die Gebiete jeweils bei Versorgung und Verteidigung vollständig autark sind, was z.B. die Lage wichtiger Flottenwerften bei Antares IV und bei Rigel beweist und somit durch die Eigenorganisation auch kein Schutz- oder Versorgungsbedürfnis besteht.
Basically, one has to assume that the regions are completely self-contained concerning supply and defense, proven by the situation of important fleet yards near Antares IV and Rigel. Because of the self-organization, there is no need for defense and support.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich müssen wir davon ausgehen, dass sowohl die Aussagen von Matthäus Kapitel 24, als auch jene in Offenbarung Kapitel 6 und 7, vom selben Autor, nämlich unserem Herrn Jesus Christus stammen.
We have on principle to proceed from the fact that statements of Matthew, chapter 24, as well as those from Revelation, chapter 6 and 7, originate from the same author: our Lord Jesus Christ.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich wird man davon ausgehen müssen, dass Zahlungsfristen über 30 Tage hinaus nur in wenigen Ausnahmefällen wirksam sind – dafür spricht schon die Tatsache, dass es trotz entsprechender Vorschläge zu keiner branchenspezifischen Ausnahmeregelung gekommen ist.
In principle, we have to assume that a payment deadline of more than 30 days is only valid in a few exceptional cases – which is confirmed by the fact that, despite corresponding proposals, no industry-specific exemption rule has been reached.
ParaCrawl v7.1

Somit konnten die zuständigen Stellen bei Ausübung des Ermessens, über das sie im Hinblick auf die Möglichkeit verfügen, unter Berücksichtigung der sozialen Entwicklung den betreffenden Ausschluß aufrechtzuerhalten, ohne Verstoß gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit davon ausgehen, daß die speziellen Bedingungen in Kampfeinheiten, die die Royal Marines darstellen, und insbesondere die Regel der .allseitigen Verwendbarkeit", der sie unterworfen sind, es rechtfertigten, daß diese Einheiten ausschließlich aus Männern bestehen.
In such circumstances, the competent authorities were entitled, in the exercise of their discretion as to whether to maintain the exclusion in question in the light of social developments, and without abusing the principle of proportionality, to come to the view that the specific conditions for deployment of the assault units of which the Royal Marines are composed, and in particular the rule of interoperability to which they are subject, justified their composition remaining exclusively male.
EUbookshop v2