Übersetzung für "Grundlage von" in Englisch
Das
offensichtlichste
Risiko
der
Profilerstellung
besteht
in
der
Grundlage
von
Volkszugehörigkeit
oder
Rasse.
The
most
obvious
risk
of
profiling
is
on
the
basis
of
ethnicity
or
race.
Europarl v8
Er
ist
für
einen
Austausch
auf
der
Grundlage
von
Gegenseitigkeit
und
Ausgewogenheit.
It
is
for
exchanges
founded
on
reciprocity
and
balance.
Europarl v8
Es
geht
um
das
Recht
der
Menschen
auf
Öffentlichkeit
als
Grundlage
von
Demokratie!
It
is
a
question
of
the
people's
right
to
openness
as
the
foundation
of
democracy.
Europarl v8
Europa
braucht
neue
Impulse
auf
der
Grundlage
von
Transparenz
und
Demokratie.
Europe
needs
a
breath
of
fresh
air
to
bring
it
greater
transparency
and
democracy.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
von
zwei
Kriterien
sind
diese
Optionen
richtig.
These
are
the
right
choices,
according
to
two
criteria.
Europarl v8
Wir
dürfen
spekulative
Wertpapiere
auf
der
Grundlage
von
Staatsschulden
nicht
länger
zulassen.
We
cannot
continue
to
allow
speculative
securities
based
on
sovereign
debt.
Europarl v8
Tatsächlich
legalisiert
sie
die
Herstellung
von
Zellen
auf
der
Grundlage
von
Cadmiumtellurid.
In
fact,
it
legalises
the
production
of
cells
based
on
tellurides
of
cadmium.
Europarl v8
Dies
war
eine
Anfrage
auf
der
Grundlage
von
Artikel
103
der
Geschäftsordnung.
That
was
a
point
of
order
based
on
Rule
103.
Europarl v8
Dies
ist
die
Grundlage,
von
der
wir
vernünftigerweise
ausgehen
müssen.
It
is
on
this
basis
that
we
must
rationally
begin.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
des
Berichts
von
Frau
Thors
wird
dieses
Wachstum
stimuliert
werden.
The
basis
of
Mrs
Thors'
report
will
encourage
this
growth.
Europarl v8
Zurzeit
werden
diese
Daten
auf
freiwilliger
Grundlage
von
18
Mitgliedstaaten
erfasst.
At
present,
these
data
are
collected
on
a
voluntary
basis
by
18
Member
States.
Europarl v8
Diese
Daten
werden
zurzeit
auf
freiwilliger
Grundlage
von
18
Mitgliedstaaten
erfasst.
These
data
are
currently
collected
on
a
voluntary
basis
by
18
Member
States.
Europarl v8
Besteuerungsinstrumente
auf
der
Grundlage
von
Einkommen
werden
als
unzureichend
erachtet.
Taxation
instruments
based
on
the
receipt
of
income
are
not
considered
to
be
sufficient.
Europarl v8
Vorschüsse
werden
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
vorgelegten
Ausgabenbescheinigungen
gezahlt.
Advances
are
paid
on
the
basis
of
declarations
of
expenditure
presented
by
the
Member
States.
Europarl v8
Einige
werden
auf
der
Grundlage
von
Titel
VI
übernommen.
Some
are
adopted
on
the
basis
of
Title
VI.
Europarl v8
Wir
können
schnell
arbeiten,
aber
nur
auf
Grundlage
von
Vorschlägen
der
Kommission.
We
are
able
to
work
fast,
but
only
on
the
basis
of
the
Commission's
proposals.
Europarl v8
Der
Ausfuhrpreis
wurde
vorläufig
auf
der
Grundlage
von
Eurostat-Zahlen
für
den
UZ
ermittelt.
Export
price
was
provisionally
calculated
on
the
basis
of
Eurostat
data
for
the
IP.
DGT v2019
Die
Schichtungsmethode
auf
der
Grundlage
von
tatsächlichen
Mieten
ist
die
bevorzugte
Methode.
The
stratification
method
based
on
actual
rentals
is
the
preferred
method.
DGT v2019
Ohne
die
Grundlage
von
Nizza
wird
jedoch
vieles
davon
vergeblich
sein.
However,
without
the
stepping
stone
of
Nice,
much
of
that
will
be
in
vain.
Europarl v8
Kontrollen
erfolgen
auf
der
Grundlage
von
Dokumenten
und
nicht
von
Stichproben
vor
Ort.
Controls
are
carried
out
on
the
basis
of
documents
and
not
by
on-site
sampling.
Europarl v8
Ich
habe
auf
der
Grundlage
von
Artikel
42
Absatz
5
einen
Entschließungsantrag
erhalten.
I
have
received
a
motion
for
a
resolution
tabled
pursuant
to
Article
42(5).
Europarl v8
Die
Kommission
arbeitet
auf
der
Grundlage
von
Zielsetzungen
und
Kriterien.
The
Commission
works
on
the
basis
of
objectives
and
criteria.
Europarl v8
Zweitens
wird
ein
Teil
der
Mittel
auf
der
Grundlage
von
Ausschreibungen
verteilt.
Secondly,
part
of
the
budget
will
be
distributed
on
the
basis
of
annual
calls
for
proposals.
Europarl v8