Übersetzung für "Grundlage gelegt" in Englisch

In den kohäsionspolitischen Verordnungen ist die rechtliche Grundlage für Gegenprüfungen gelegt.
It is the cohesion policy regulations that provide the legal basis for cross-checking.
TildeMODEL v2018

Die Quick kaufte diese Aufnahmen, womit Chesis Grundlage zum Fotoreporter gelegt war.
The Quick (magazine) bought these shots and Chesis's basis for the photojournalist was laid.
WikiMatrix v1

Diese Erklärung sollte in die Grundlage der Kultur gelegt werden.
This statement should be laid in the foundation of culture.
ParaCrawl v7.1

Damit wäre die Grundlage gelegt worden, um neue Schmerzerkennungsmethoden zu entwickeln.
This would lay the foundations for developing new ways of recognising pain.
ParaCrawl v7.1

Damals wurde die Grundlage des Sabbats gelegt.
It was then that the foundation of the Sabbath was laid.
ParaCrawl v7.1

Die Grundlage ist gelegt, hier warten wir auf ein klares Zeichen seitens der Mitgliedstaaten.
The foundation has been laid; we are waiting for a clear sign from the Member States here.
Europarl v8

Sein Wirken hat die Grundlage gelegt, dass die DKP als kommunistische Partei erhalten blieb.
His work has laid the foundations that the DKP continued to exist as a communist party.
ParaCrawl v7.1

Wir haben in unserem Artikel mit dem VPNGate Client die Grundlage gelegt diese Sperren zu überwinden.
We have in our Article VPNGate Client laid the foundation to overcome these barriers.
CCAligned v1

Somit wird die bestmöglich fundierte Grundlage gelegt für eines der schönsten Abenteuer, die es gibt!
Thus the best possible foundation is laid for one of the most beautiful adventures there is!
CCAligned v1

Deutschland hat mit den Aktionsplänen der G7 und der G20 gegen Meeresmüll eine wichtige Grundlage gelegt.
Germany laid an important foundation in this context by initiating the G7 and G20 action plans on marine litter.
ParaCrawl v7.1

Für diese Entwicklung wurden am 16. September 2003 die Grundlage gelegt und die Weichen gestellt.
The foundations for this development and course of action were laid on 16 September 2003.
ParaCrawl v7.1

Hier wurde die Grundlage dafür gelegt, welche Zielgruppen in zukünftigen Expertenkreisen genau beschrieben werden müssen.
This will lay the groundwork fordiscussionsas to which target groups need to be precisely defined by the panelofexperts in future meetings.
ParaCrawl v7.1

Die ersten beiden auf der Grundlage gelegt Protokolleparallel zueinander auf gegenüberliegenden Seiten der Struktur.
The first two logs laid on the foundationparallel to each other on opposite sides of the structure.
ParaCrawl v7.1

Wir haben in unserem Artikel mit dem VPNGate Client die Grundlage gelegt diese Sperren zu überwinden .
We have in our Article VPNGate Client laid the foundation to overcome these barriers.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Ansatz im Haushalt dieses Jahres ist meines Erachtens auch hier eine wesentliche Grundlage gelegt, damit wir in den nächsten Haushaltsberatungen auch in dieser Frage der Rechtsgrundlagen einen Schritt nach vorn tun können.
In my opinion, the approach to this year's budget has provided a firm basis for us to progress in the next round of talks on the question of legal bases.
Europarl v8

Mit der Gründung der EU wurde ursprünglich die Grundlage dafür gelegt, daß alte Feinde in Europa eine erfolgreiche und sichere Zukunft für zukünftige Generationen schaffen können, indem sie friedlich nebeneinander leben und arbeiten.
The EU was originally founded on the basis that by living and working in peace alongside each other, old enemies across this continent could secure a prosperous and safe future for future generations.
Europarl v8

Ich glaube, hier ist die Grundlage gelegt worden, und ich hoffe, dass die Europäische Kommission den Entscheidungen des Europäischen Parlaments in der entsprechenden Form, soweit es irgend möglich ist - d.h. zu 100%, wenn es geht -, im Geiste der neuen Verträge Rechnung tragen wird.
I believe this report lays the foundations for progress, and I hope that the European Commission, acting in the spirit of the new Treaties, will take due account - full account, if at all possible - of the decisions of the European Parliament.
Europarl v8

Am 11. Juli wurde in Luxemburg mit der Unterzeichnung des Arbeitsabkommens zwischen Frontex und dem ukrainischen Grenzschutz eine weitere wichtige Grundlage gelegt.
Another cornerstone was laid in Luxembourg on 11 June with the signing of a working agreement between Frontex and the Ukrainian border-guard service.
Europarl v8

Wenn für die bevorstehenden Wahlen und das Referendum keine richtige Grundlage gelegt wird, nimmt die Gefahr für den Sudan sogar weiter zu.
Indeed, unless the proper groundwork is laid for the upcoming elections and the referendum, Sudan faces even greater peril.
News-Commentary v14

Beispielsweise wird darin die Grundlage gelegt, Verbesserungen der Energieeffizienz, die in den Empfehlungen zum Ausweis über die Energieeffizienz vorgeschlagen werden, mit finanziellen Anreizen zu verknüpfen.
For example, it provides the basis for linking energy efficiency improvements included in the recommendations of the certificate and financial incentives.
TildeMODEL v2018

Mit der Frequenzentscheidung3 hat die Gemeinschaft die Grundlage gelegt für einen rechtlichen und politischen Rahmen, der sicherstellen soll, dass den Frequenzanforderungen der Gemeinschaftspolitik Rechnung getragen wird.
With the Radio Spectrum Decision3 (RSD), the Community has laid the basis for a regulatory and policy framework to ensure that the radio spectrum requirements of relevant Community policies are satisfied.
TildeMODEL v2018