Translation of "Grundlage gelegt" in English
In
den
kohäsionspolitischen
Verordnungen
ist
die
rechtliche
Grundlage
für
Gegenprüfungen
gelegt.
It
is
the
cohesion
policy
regulations
that
provide
the
legal
basis
for
cross-checking.
TildeMODEL v2018
Die
Quick
kaufte
diese
Aufnahmen,
womit
Chesis
Grundlage
zum
Fotoreporter
gelegt
war.
The
Quick
(magazine)
bought
these
shots
and
Chesis's
basis
for
the
photojournalist
was
laid.
WikiMatrix v1
Diese
Erklärung
sollte
in
die
Grundlage
der
Kultur
gelegt
werden.
This
statement
should
be
laid
in
the
foundation
of
culture.
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
die
Grundlage
gelegt
worden,
um
neue
Schmerzerkennungsmethoden
zu
entwickeln.
This
would
lay
the
foundations
for
developing
new
ways
of
recognising
pain.
ParaCrawl v7.1
Damals
wurde
die
Grundlage
des
Sabbats
gelegt.
It
was
then
that
the
foundation
of
the
Sabbath
was
laid.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundlage
ist
gelegt,
hier
warten
wir
auf
ein
klares
Zeichen
seitens
der
Mitgliedstaaten.
The
foundation
has
been
laid;
we
are
waiting
for
a
clear
sign
from
the
Member
States
here.
Europarl v8
Sein
Wirken
hat
die
Grundlage
gelegt,
dass
die
DKP
als
kommunistische
Partei
erhalten
blieb.
His
work
has
laid
the
foundations
that
the
DKP
continued
to
exist
as
a
communist
party.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
in
unserem
Artikel
mit
dem
VPNGate
Client
die
Grundlage
gelegt
diese
Sperren
zu
überwinden.
We
have
in
our
Article
VPNGate
Client
laid
the
foundation
to
overcome
these
barriers.
CCAligned v1
Somit
wird
die
bestmöglich
fundierte
Grundlage
gelegt
für
eines
der
schönsten
Abenteuer,
die
es
gibt!
Thus
the
best
possible
foundation
is
laid
for
one
of
the
most
beautiful
adventures
there
is!
CCAligned v1
Deutschland
hat
mit
den
Aktionsplänen
der
G7
und
der
G20
gegen
Meeresmüll
eine
wichtige
Grundlage
gelegt.
Germany
laid
an
important
foundation
in
this
context
by
initiating
the
G7
and
G20
action
plans
on
marine
litter.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Entwicklung
wurden
am
16.
September
2003
die
Grundlage
gelegt
und
die
Weichen
gestellt.
The
foundations
for
this
development
and
course
of
action
were
laid
on
16
September
2003.
ParaCrawl v7.1
Hier
wurde
die
Grundlage
dafür
gelegt,
welche
Zielgruppen
in
zukünftigen
Expertenkreisen
genau
beschrieben
werden
müssen.
This
will
lay
the
groundwork
fordiscussionsas
to
which
target
groups
need
to
be
precisely
defined
by
the
panelofexperts
in
future
meetings.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
beiden
auf
der
Grundlage
gelegt
Protokolleparallel
zueinander
auf
gegenüberliegenden
Seiten
der
Struktur.
The
first
two
logs
laid
on
the
foundationparallel
to
each
other
on
opposite
sides
of
the
structure.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
in
unserem
Artikel
mit
dem
VPNGate
Client
die
Grundlage
gelegt
diese
Sperren
zu
überwinden
.
We
have
in
our
Article
VPNGate
Client
laid
the
foundation
to
overcome
these
barriers.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Ansatz
im
Haushalt
dieses
Jahres
ist
meines
Erachtens
auch
hier
eine
wesentliche
Grundlage
gelegt,
damit
wir
in
den
nächsten
Haushaltsberatungen
auch
in
dieser
Frage
der
Rechtsgrundlagen
einen
Schritt
nach
vorn
tun
können.
In
my
opinion,
the
approach
to
this
year's
budget
has
provided
a
firm
basis
for
us
to
progress
in
the
next
round
of
talks
on
the
question
of
legal
bases.
Europarl v8
Mit
der
Gründung
der
EU
wurde
ursprünglich
die
Grundlage
dafür
gelegt,
daß
alte
Feinde
in
Europa
eine
erfolgreiche
und
sichere
Zukunft
für
zukünftige
Generationen
schaffen
können,
indem
sie
friedlich
nebeneinander
leben
und
arbeiten.
The
EU
was
originally
founded
on
the
basis
that
by
living
and
working
in
peace
alongside
each
other,
old
enemies
across
this
continent
could
secure
a
prosperous
and
safe
future
for
future
generations.
Europarl v8
Ich
glaube,
hier
ist
die
Grundlage
gelegt
worden,
und
ich
hoffe,
dass
die
Europäische
Kommission
den
Entscheidungen
des
Europäischen
Parlaments
in
der
entsprechenden
Form,
soweit
es
irgend
möglich
ist
-
d.h.
zu
100%,
wenn
es
geht
-,
im
Geiste
der
neuen
Verträge
Rechnung
tragen
wird.
I
believe
this
report
lays
the
foundations
for
progress,
and
I
hope
that
the
European
Commission,
acting
in
the
spirit
of
the
new
Treaties,
will
take
due
account
-
full
account,
if
at
all
possible
-
of
the
decisions
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Am
11.
Juli
wurde
in
Luxemburg
mit
der
Unterzeichnung
des
Arbeitsabkommens
zwischen
Frontex
und
dem
ukrainischen
Grenzschutz
eine
weitere
wichtige
Grundlage
gelegt.
Another
cornerstone
was
laid
in
Luxembourg
on
11
June
with
the
signing
of
a
working
agreement
between
Frontex
and
the
Ukrainian
border-guard
service.
Europarl v8
Wenn
für
die
bevorstehenden
Wahlen
und
das
Referendum
keine
richtige
Grundlage
gelegt
wird,
nimmt
die
Gefahr
für
den
Sudan
sogar
weiter
zu.
Indeed,
unless
the
proper
groundwork
is
laid
for
the
upcoming
elections
and
the
referendum,
Sudan
faces
even
greater
peril.
News-Commentary v14
Beispielsweise
wird
darin
die
Grundlage
gelegt,
Verbesserungen
der
Energieeffizienz,
die
in
den
Empfehlungen
zum
Ausweis
über
die
Energieeffizienz
vorgeschlagen
werden,
mit
finanziellen
Anreizen
zu
verknüpfen.
For
example,
it
provides
the
basis
for
linking
energy
efficiency
improvements
included
in
the
recommendations
of
the
certificate
and
financial
incentives.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Frequenzentscheidung3
hat
die
Gemeinschaft
die
Grundlage
gelegt
für
einen
rechtlichen
und
politischen
Rahmen,
der
sicherstellen
soll,
dass
den
Frequenzanforderungen
der
Gemeinschaftspolitik
Rechnung
getragen
wird.
With
the
Radio
Spectrum
Decision3
(RSD),
the
Community
has
laid
the
basis
for
a
regulatory
and
policy
framework
to
ensure
that
the
radio
spectrum
requirements
of
relevant
Community
policies
are
satisfied.
TildeMODEL v2018