Übersetzung für "Grenzt sich ab" in Englisch
Ist
diese
Generation
aufgeschlossen
oder
grenzt
sie
sich
mehr
ab?
Is
that
generation
open-minded
or
does
it
rather
differentiate
itself?
ParaCrawl v7.1
Coaching
grenzt
sich
auch
ab
von
jeglichen
Formen
der
Esoterik.
Coaching
also
sets
itself
apart
from
all
forms
of
esoteric.
ParaCrawl v7.1
Damit
grenzt
er
sich
auch
ab
von
den
großen
Trends
in
der
Videokunst
der
letzten
Jahre.
As
such
he
also
distinguishes
himself
from
the
major
trends
in
recent
video
art.
ParaCrawl v7.1
Sie
grenzt
sich
deutlich
ab
von
Ideologien
aller
Art,
seien
sie
nun
kommunistisch,
sozialistisch,
(neo)liberal
oder
kapitalistisch.
It
differentiates
itself
clearly
from
ideologies
of
every
kind,
so
from
communism
or
socialism,
from
(neo)liberalism
or
capitalism.
ParaCrawl v7.1
Sein
Eintreten
für
die
Rechte
des
Kindes
grenzt
sich
ab
von
jeder
Kindertümelei,
die
in
einer
gesellschaftlich
ausgegrenzten
"Kinderkultur",
den
kommerzialisierten
"Kindermedien",
in
Kind
als
pädagogischem
Objekt
und
in
der
ideologischen
Verklärung
der
eigenen
Kindheit
durch
die
Erwachsenen
ihren
Ausdruck
findet.
His
commitment
to
the
rights
of
children
has
nothing
to
do
with
"infantomania",
as
manifested
in
a
socially
isolated
"children's
culture",
in
a
commercialized
"children's
media",
in
the
child
as
a
pedagogical
subject,
and
in
the
ideological
transfiguration
of
one's
own
childhood.
ParaCrawl v7.1
Die
X100
grenzt
sich
hier
ab,
mit
einem
Äußeren,
dass
den
Inbegriff
der
Fotografie
darstellt,
während
sie
im
Inneren
mit
neuester
Spitzentechnologie
für
die
ultimative
Bildqualität
ausgestattet
ist.
The
X100
sets
itself
apart
on
this
point
with
an
exterior
that
is
the
epitome
of
‘photography’,
while
inside,
it
embodies
the
ultimate
in
image
quality
produced
by
technology
at
the
cutting
edge
of
design.
ParaCrawl v7.1
Die
Division
grenzt
sich
ab,
indem
sie
ihren
Kunden
eine
Reihe
an
wertvollen,
integrierten
Lösungen
und
Services
anbietet,
um
deren
Wasserkonservierungs-Bedarf
zu
decken.
The
division
will
differentiate
by
providing
their
customers
a
unique
set
of
valuable
integrated
solutions
and
services
to
address
their
water
conservation
needs.
ParaCrawl v7.1
Fling
grenzt
sich
dadurch
ab,
dass
es
nahtlos
in
Ihren
Windows
Explorer
integriert
werden
kann,
sodass
Sie
schnell
über
das
Rechtsklick-Menü
hochladen
können.
Fling
sets
itself
apart
by
seamlessly
integrating
with
your
local
Windows
Explorer
so
you
can
upload
from
the
right-click
menu
for
incredibly
fast
uploading.
ParaCrawl v7.1
An
erster
Stelle,
angesichts
der
Kultur,
oder
Anti-Kultur
des
Todes,
die
mit
Waffen
handelt,
die
ausgedehnte
Systeme
der
Zerstörung
schafft,
die
Abtreibung
legitimiert,
die
Forschung
an
menschlichen
Embryonen
erlaubt,
grenzt
sich
Jesus
ab
und
gibt
sich
uns
als
das
“Brot
des
Lebens”.
In
first
place,
in
contrast
with
the
culture
or
anti-culture
of
death
which
traffics
with
arms,
which
builds
massive
systems
of
destruction,
which
legitimizes
abortion,
which
authorizes
research
using
human
embryos,
Jesus
defines
himself
and
gives
himself
to
us
as
“Bread
of
Life”.
ParaCrawl v7.1
An
ihnen
orientiert
sich
das
Ohr,
von
ihnen
grenzt
es
sich
ab,
wenn
es
den
instrumentalen
Klängen
auf
ihrer
Reise
folgt.
The
ear
orients
itself
to
this,
and
likewise
turns
away
from
it
when
it
opts
to
track
the
instrumental
sounds
on
their
journey.
ParaCrawl v7.1
Stalin
grenzte
sich
vom
Volk
ab,
niemals
fuhr
er
irgendwohin.
Stalin
separated
himself
from
the
people
and
never
went
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
nur
von
der
Vergangenheit
grenzte
man
sich
ab,
sondern
auch
von
den
Abarten
der
„Fruchtbarkeits”kulte,
die
in
der
neuen
Heimat,
in
dem
Lande
Kanaan,
herrschten.
And
it
was
not
the
past
alone
from
which
the
dissociation
took
place,
but
also
from
the
varieties
of
the
”fertility”
cults
which
ruled
in
the
new
homeland,
Canaan.
ParaCrawl v7.1
Thomas
Herz
und
Michael
Schwab-Trapp
haben
argumentiert,
daß
die
"Basiserzählung"
der
Bundesrepublik
dilemmatisch
auf
den
Nationalsozialismus
bezogen
sei
–
formal
stand
die
Bundesrepublik
in
der
Rechtsnachfolge,
und
gleichzeitig
grenzte
sie
sich
inhaltlich
ab.13
Indes
scheint
mir,
daß
diese
Erzählung
nur
in
einem
spezifischen
Spektrum
erzählt
wurde.
Thomas
Herz
and
Michael
Schwab-Trapp
have
argued
that
the
"root
narrative"
of
the
has
a
deeply
problematic
relationship
with
National
Socialism
–
in
formal
terms,
the
postwar
German
state
is
National
Socialism's
legal
successor,
while
simultaneously
it
sets
itself
apart
from
the
latter's
content.13
However,
it
seems
to
me
that
this
narrative
is
only
related
within
a
specific
political
spectrum.
ParaCrawl v7.1
Der
Artikel
analysierte
kenntnisreich
und
voller
Einfühlung
die
verschiedenen
Etappen
von
Malewitschs
gegenstandsloser
Malerei,
grenzte
sich
allerdings
scharf
ab
von
dessen
philosophischen
Positionen:
"Ich
versuchte,
die
hochtrabenden
und
verworrenen
theoretischen
Werke
des
Anführers
der
Suprematisten
zu
lesen.
Knowledgeably
and
full
of
compassion,
the
article
analyzed
the
various
stations
of
Malevich's
non-objective
painting
while
clearly
distancing
itself,
however,
from
its
philosophical
stance:
"I
tried
reading
the
bombastic
and
confused
theoretical
works
of
Suprematism's
leader.
ParaCrawl v7.1
Die
Einheimischen
grenzten
sich
von
uns
ab
und
fühlten
sich
von
den
Touristen
allgemein
zu
Fotoobjekten,
zu
Symbolen
der
Armut
degradiert.
Locals
were
rather
trying
to
avoid
contact
with
us
and
felt
abused
and
degraded
to
photographed
objects,
to
symbols
of
their
poverty.
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
nur
von
der
Vergangenheit
grenzte
man
sich
ab,
sondern
auch
von
den
Abarten
der
"Fruchtbarkeits"kulte,
die
in
der
neuen
Heimat,
in
dem
Lande
Kanaan,
herrschten.
And
it
was
not
the
past
alone
from
which
the
dissociation
took
place,
but
also
from
the
varieties
of
the
"fertility"
cults
which
ruled
in
the
new
homeland,
Canaan.
ParaCrawl v7.1
Thomas
Herz
und
Michael
Schwab-Trapp
haben
argumentiert,
daß
die
“Basiserzählung”
der
Bundesrepublik
dilemmatisch
auf
den
Nationalsozialismus
bezogen
sei
–
formal
stand
die
Bundesrepublik
in
der
Rechtsnachfolge,
und
gleichzeitig
grenzte
sie
sich
inhaltlich
ab.13
Indes
scheint
mir,
daß
diese
Erzählung
nur
in
einem
spezifischen
Spektrum
erzählt
wurde.
Thomas
Herz
and
Michael
Schwab-Trapp
have
argued
that
the
“root
narrative”
of
the
has
a
deeply
problematic
relationship
with
National
Socialism
–
in
formal
terms,
the
postwar
German
state
is
National
Socialism’s
legal
successor,
while
simultaneously
it
sets
itself
apart
from
the
latter’s
content.13
However,
it
seems
to
me
that
this
narrative
is
only
related
within
a
specific
political
spectrum.
ParaCrawl v7.1
Oder
besser
gesagt,
er
grenzte
sich
ab,
angewidert
von
der
geringen
Moral
der
leitenden
Klasse,
der
Geschäftemacherei
der
Kollegen
und
der
sich
ausbreitenden
Korruption.
Or
better,
he
emarginated
himself,
disgusted
by
a
lack
of
moral
in
the
leading
class,
by
the
wheeling-and
dealing
of
his
colleagues
and
by
the
pandemic
corruption.
ParaCrawl v7.1