Übersetzung für "Gewährt das recht" in Englisch

Dieser Verfassungszusatz gewährt meinen Kunden das Recht auf Privatsphäre.
That's the amendment where my customers' right to privacy is established.
OpenSubtitles v2018

Der zweite Verfassungszusatz gewährt das Recht auf Waffen.
The Second Amendment gives us the right to bear arms.
OpenSubtitles v2018

In einigen Ländern gewährt das innerstaatliche Recht den Ausländern auch bestimmte politische Rechte.
The Press Council in July 1988 issued a recommendation in connection with a series of newspaper articles that were deemed to contain disparaging statements based on race, color, or ethnic origin, thus inciting to racial hatred.
EUbookshop v2

Mit Wirkung vom 1. Januar 2020 gewährt der CCPA das Recht:
Effective January 1, 2020, the CCPA grants the right to:
CCAligned v1

Der Taxameter gewährt das Recht, Kunden ohne Anwendung einer App zu befördern.
A taximeter entitles the holder to serve customers without a mobile application.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen gewährt das Recht auf Vereinigungsfreiheit.
The company respects the right to freedom ofassociation.
ParaCrawl v7.1

Der Autor gewährt jedoch das Recht, einzelne Vervielfältigungsstücke zum persönlichen Gebrauch herzustellen.
The author however issues the right of individual copying and printouts for personal use only.
ParaCrawl v7.1

Sie gewährt Ihnen das Recht, das Programm in umfassender Weise zu nutzen.
It gives you the right to use the program in a comprehensive manner.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei gewährt Urhebern das ausschließliche Recht, Folgendes zu erlauben oder zu verbieten:
Each Party shall, as regards authors, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:
DGT v2019

Jede Vertragspartei gewährt Sendeunternehmen das ausschließliche Recht, Folgendes zu erlauben oder zu verbieten:
Each Party shall, as regards broadcasting organisations, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:
DGT v2019

Absatz 41C des US-Steuergesetzes gewährt meinem Mandanten das Recht auf anwaltliche Vertretung angesichts jeder Finanzuntersuchung.
Section 41C of the US tax code affords my client the right to licensed representation in the face of any IRS inquiry.
OpenSubtitles v2018

Artikel 1 gewährt dem Hersteller das Recht zur Anbringung der APB-Prüfmarke auf seinen pharmazeutischen Erzeugnissen.
Article 1 gives manufacturers the right to place the APB mark of guarantee — the stamp — on their parapharmaceutical products.
EUbookshop v2

Das britische Datenschutzgesetz gewährt Ihnen das Recht auf Auskunft über die zu Ihrer Person gespeicherten Daten.
The Act gives you the right to access information held about you.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag gewährt Ihnen nicht das Recht Produkte oder Dienstleistungen von Dritten zu nutzen.
This Agreement does not grant you any rights to use any third party products or services.
ParaCrawl v7.1

Version 1.89: Freiheit 3 gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie Software freizugeben.
Version 1.89: Freedom 3 includes the right to release modified versions as free software.
ParaCrawl v7.1

Daher wurden den Initiatoren erfolgreicher Initiativen zwei neue Rechte gewährt: das Recht, von der Kommission empfangen zu werden, um ihr Anliegen vorzubringen, sowie das Recht auf eine öffentliche Anhörung, die auch vor dem Europäischen Parlament selbst stattfinden kann.
Hence the creation of two new rights to benefit authors of successful initiatives: the right to be received by the Commission to present their motion and the right to a public hearing, which can take place before the European Parliament itself.
Europarl v8

Es ist daher Aufgabe der Europäischen Union, diese Risiken und Unzulänglichkeiten so gering wie möglich zu halten, indem sie die Möglichkeit gewährt, das anzuwendende Recht durch gegenseitiges Einverständnis der beiden Parteien zu wählen.
The European Union must therefore limit these risks and shortcomings by introducing the possibility of choosing the applicable law by mutual agreement between the parties.
Europarl v8

Abweichend von Absatz 1 Buchstabe d) und Absatz 2 haben nur der Ehegatte, der eingetragene Lebenspartner im Sinne von Artikel 2 Nummer 2 Buchstabe b) und Kinder, denen Unterhalt gewährt wird, das Recht auf Aufenthalt als Familienangehörige eines Unionsbürgers, der die Voraussetzungen des Absatzes 1 Buchstabe c) erfüllt.
By way of derogation from paragraphs 1(d) and 2 above, only the spouse, the registered partner provided for in Article 2(2)(b) and dependent children shall have the right of residence as family members of a Union citizen meeting the conditions under 1(c) above.
DGT v2019

Nach dreieinhalb Jahren EU-Mitgliedschaft gibt es nun für die slowakischen Bürger keine Hindernisse mehr, und ihnen wird jetzt endlich das im EG-Vertrag festgeschriebene Recht gewährt, nämlich das Recht auf freien Personenverkehr.
After three and a half years of EU membership, there are no longer any obstacles to Slovak citizens at last getting the right to which they are entitled under the EC Treaty, the right to the free movement of persons.
Europarl v8

Indem die Europäische Union Drittländern „Wirtschaftshilfe“ gewährt, erhält sie das Recht, sich unter dem Vorwand der Reaktion auf eine Situation der Destabilisierung, eine „Krise“ bzw. eine „sich abzeichnende Krise“, eine Situation, die eine „Bedrohung“ für den Rechtsstaat, für Recht und Ordnung und den Schutz der Menschenrechte sowie für die Förderung der Grundsätze des internationalen Rechts, einschließlich der Unterstützung für besondere nationale und internationale Strafgerichtshöfe, darstellt, in diese Länder einzumischen.
By giving 'economic aid' to third countries, the European Union is acquiring the right to intervene in them, on the pretext of addressing situations of destabilisation, 'crisis' and ‘unfolding crisis', situations which constitute 'threats' to the rule of law, law and order and the protection of human rights and to the promotion of the principles of international law, including support for special national and international criminal courts.
Europarl v8

Der Mitgliedstaat, in dem die Lieferung erfolgt, gewährt dem Steuerpflichtigen das Recht zum Vorsteuerabzug mit folgender Maßgabe:
The Member State within the territory of which the supply is effected shall grant the taxable person the right of deduction on the basis of the following provisions:
JRC-Acquis v3.0

Das Leitungsorgan des Hafens oder die zuständige Behörde gewährt oder verweigert das Recht zur Erbringung von Hafendiensten auf der Grundlage der Mindestanforderungen nach Artikel 4 binnen eines angemessenen Zeitraums, der jedoch vier Monate nach Eingang eines Antrags auf Gewährung eines solchen Rechts und der erforderlichen Unterlagen nicht überschreiten darf.
The managing body of the port, or the competent authority, shall grant or refuse the right to provide port services on the basis of the minimum requirements established in accordance with Article 4 within a reasonable period, which in any event shall not exceed four months, from receiving a request for the granting of such a right and the necessary documents.
DGT v2019

Artikel 16 der Verordnung geht nicht über die Ausnahmen hinaus, die bereits in der Richtlinie 2003/55/EG festgelegt sind, sondern gewährt Mitgliedstaaten, denen eine Ausnahme nach Artikel 28 der Richtlinie 2003/55/EG gewährt wurde, das Recht, eine zeitlich befristete Ausnahme von der Anwendung dieser Verordnung zu beantragen, für die die Genehmigung der Kommission erforderlich ist.
Article 16 of the Regulation does not go beyond the scope of the derogations already laid down in Directive 2003/55/EC, but grants Member State with a derogation under Article 28 of Directive 2003/55/EC the right to apply for a temporary derogation from the application of this Regulation, subject to approval from the Commission.
TildeMODEL v2018

Dem Rechtsinhaber wird eine Reihe von Ausschließlichkeitsrechten gewährt: das Recht, die Vervielfältigung, die Übersetzung, die Bearbeitung, das Arrangement und jede Form der öffentlichen Verbreitung, einschließlich der Vermietung, vorzunehmen oder zu gestatten.
The rightholder has a number of exclusive rights: the right to do or authorise reproduction, translation, adaptation, arrangement, and any form of distribution to the public, including rental.
TildeMODEL v2018

Der Vertrag von Amsterdam (Artikel 255) gewährt den Bürgern das Recht auf Zugang zu den Dokumenten der europäischen Institutionen.
The Amsterdam Treaty (Article 255) grants citizens the right of access to the documents of the European institutions.
TildeMODEL v2018