Übersetzung für "Gestalten sich" in Englisch
Die
Beziehungen
der
Europäischen
Union
zu
dem
undemokratischen
Regime
Weißrusslands
gestalten
sich
schwierig.
Relations
between
the
European
Union
and
the
undemocratic
government
in
Belarus
are
strained.
Europarl v8
Die
Aktivitäten
der
so
genannten
Staatsgesellschaften
gestalten
sich
dabei
besonders
problematisch.
The
operations
of
the
so-called
state
corporations
are
particularly
problematic.
News-Commentary v14
Und
die
Eingriffsbefugnisse
der
Regulierungsbehörden
gestalten
sich
weitaus
robuster.
And
regulatory
intervention
powers
are
far
more
robust.
News-Commentary v14
Die
Schlussfolgerungen
aus
der
Untersuchung
gestalten
sich
ziemlich
uneinheitlich.
The
conclusions
of
what
analysis
there
has
been
are
somewhat
ambiguous.
News-Commentary v14
Die
Wechselbeziehungen
zwischen
Wissenschaft,
Technik
und
Recht
gestalten
sich
zunehmend
komplex.
The
interactions
between
science,
technology,
and
law
are
growing
increasingly
complex.
News-Commentary v14
Ausgesprochen
schwierig
gestalten
sich
Entscheidungen
über
die
Zukunft
der
Stahllieferabkommen.
Decisions
about
the
future
of
the
steel
supply
agreements
are
proving
to
be
extremely
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Rahmenbedingungen
gestalten
sich
wie
folgt:
The
general
background
was
as
follows:
TildeMODEL v2018
Die
Phasen
und
Zeitabschnitte
gestalten
sich
wie
folgt:
The
phases
and
timelines
are
presented
below:
DGT v2019
Die
nationalen
Rechtstraditionen
im
Bereich
der
Schutzmaßnahmen
gestalten
sich
äußerst
unterschiedlich.
The
national
legal
traditions
in
the
area
of
protection
measures
are
highly
diverse.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungen
der
Uruguay-Runde
ueber
die
Akte
Textilindustrie
gestalten
sich
sehr
schwierig.
The
Uruguay
Round
textile
negotiations
are
proving
very
laborious.
TildeMODEL v2018
Wie
gestalten
sich
Kosten
und
Nutzen?
What
are
the
costs
and
benefits?
TildeMODEL v2018
Die
Beziehungen
zwischen
dem
Amt
und
dem
Europäischen
Parlament
gestalten
sich
etwas
schwierig.
Relations
between
the
Office
and
the
European
Parliament
are
rather
complicated.
EUbookshop v2
Die
Beratungen
gestalten
sich
ähnlich
wie
bei
der
ersten
Lesung.
The
timetable
is
such
that
Parliament
generally
gives
the
budget
its
second
reading
in
the
second
week
of
De
cember.
EUbookshop v2
Die
wichtigsten
Bestandteile
des
Haushaltsplanentwurfs
für
das
Haushaltsjahr
1986
gestalten
sich
wie
folgt:
The
main
components
of
the
draft
1986
budget
are
as
follows:
EUbookshop v2
Die
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
gestalten
sich
weiterhin
sehr
zufriedenstellend.
However,
the
failure
to
launch
global
negotiations
between
the
North
and
the
South
despite
the
progress
achieved
in
this
respect
during
the
Western
Economic
Summit
at
Versailles
is
a
continuing
disappointment.
EUbookshop v2
In
Belgien
gestalten
sich
die
verschiedenen
Ausbildungsmöglichkeiten
sehr
unübersichtlich.
In
Belgium,
there
is
a
complex
variety
of
vocational
training
provision.
EUbookshop v2
Die
verschiedenen
Bereiche
der
europäischen
territorialen
Zusammenarbeit
gestalten
sich
wie
folgt:
The
different
strands
of
the
European
Territorial
Cooperation
objective
are:
EUbookshop v2
Wesentlich
komplizierter
gestalten
sich
Evaluierungsversuche
beim
Verhältnis
von
Kosten
und
Qualität
der
Berufsbildung.
Implementation
in
the
individual
cantons
is
based
on
specific
introductory
Laws
and
in
the
case
of
industrial,
trade
and
com
mercial
occupations
takes
account
of
lo
cal
and
employers'
needs.
EUbookshop v2
Wie
gestalten
sich
die
Arbeitsbeziehungen
mit
diesen
Behörden?
What
are
its
working
relations
with
these
authorities?
EUbookshop v2
Die
internen
Beratungen
gestalten
sich
ähnlich
wie
bei
der
ersten
Lesung.
The
internal
procedure
is
practically
the
same
as
for
the
first
reading.
EUbookshop v2