Übersetzung für "Gestalten sich" in Englisch

Die Beziehungen der Europäischen Union zu dem undemokratischen Regime Weißrusslands gestalten sich schwierig.
Relations between the European Union and the undemocratic government in Belarus are strained.
Europarl v8

Die Aktivitäten der so genannten Staatsgesellschaften gestalten sich dabei besonders problematisch.
The operations of the so-called state corporations are particularly problematic.
News-Commentary v14

Und die Eingriffsbefugnisse der Regulierungsbehörden gestalten sich weitaus robuster.
And regulatory intervention powers are far more robust.
News-Commentary v14

Die Schlussfolgerungen aus der Untersuchung gestalten sich ziemlich uneinheitlich.
The conclusions of what analysis there has been are somewhat ambiguous.
News-Commentary v14

Die Wechselbeziehungen zwischen Wissenschaft, Technik und Recht gestalten sich zunehmend komplex.
The interactions between science, technology, and law are growing increasingly complex.
News-Commentary v14

Ausgesprochen schwierig gestalten sich Entscheidungen über die Zukunft der Stahllieferabkommen.
Decisions about the future of the steel supply agreements are proving to be extremely difficult.
TildeMODEL v2018

Die Rahmenbedingungen gestalten sich wie folgt:
The general background was as follows:
TildeMODEL v2018

Die Phasen und Zeitabschnitte gestalten sich wie folgt:
The phases and timelines are presented below:
DGT v2019

Die nationalen Rechtstraditionen im Bereich der Schutzmaßnahmen gestalten sich äußerst unter­schiedlich.
The national legal traditions in the area of protection measures are highly diverse.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungen der Uruguay-Runde ueber die Akte Textilindustrie gestalten sich sehr schwierig.
The Uruguay Round textile negotiations are proving very laborious.
TildeMODEL v2018

Wie gestalten sich Kosten und Nutzen?
What are the costs and benefits?
TildeMODEL v2018

Die Beziehungen zwischen dem Amt und dem Europäischen Parlament gestalten sich etwas schwierig.
Relations between the Office and the European Parliament are rather complicated.
EUbookshop v2

Die Beratungen gestalten sich ähnlich wie bei der ersten Lesung.
The timetable is such that Parliament generally gives the budget its second reading in the second week of De cember.
EUbookshop v2

Die wichtigsten Bestandteile des Haushaltsplanentwurfs für das Haushaltsjahr 1986 gestalten sich wie folgt:
The main components of the draft 1986 budget are as follows:
EUbookshop v2

Die Beziehungen zu diesen Ländern gestalten sich weiterhin sehr zufriedenstellend.
However, the failure to launch global negotiations between the North and the South despite the progress achieved in this respect during the Western Economic Summit at Versailles is a continuing disappointment.
EUbookshop v2

In Belgien gestalten sich die verschiedenen Ausbildungsmöglichkeiten sehr unübersichtlich.
In Belgium, there is a complex variety of vocational training provision.
EUbookshop v2

Die verschiedenen Bereiche der europäischen territorialen Zusammenarbeit gestalten sich wie folgt:
The different strands of the European Territorial Cooperation objective are:
EUbookshop v2

Wesentlich komplizierter gestalten sich Evaluierungsversuche beim Verhältnis von Kosten und Qualität der Berufsbildung.
Implementation in the individual cantons is based on specific introductory Laws and in the case of industrial, trade and com mercial occupations takes account of lo cal and employers' needs.
EUbookshop v2

Wie gestalten sich die Arbeitsbeziehungen mit diesen Behörden?
What are its working relations with these authorities?
EUbookshop v2

Die internen Beratungen gestalten sich ähnlich wie bei der ersten Lesung.
The internal procedure is practically the same as for the first reading.
EUbookshop v2