Übersetzung für "Gemüter erhitzen" in Englisch

Ein Königsmord konnte die Gemüter nur erhitzen.
A regicide could only cause a stir.
OpenSubtitles v2018

Es werden sich die Gemüter erhitzen statt erwärmen.
Minds will become heated instead of hearts warmed.
ParaCrawl v7.1

Übertriebene Kontrolle kann nerven und die Gemüter schnell erhitzen.
Exaggerated control can heat nerves and the mind up fast.
ParaCrawl v7.1

Bevor sich die Gemüter erhitzen, geben Sie mir eine plausible Erklärung für die Diskrepanz.
However, before tempers flare, I'm sure there's a reasonable explanation for the discrepancy. And I'm sure you will find it.
OpenSubtitles v2018

Die Gemüter erhitzen sich und die Leute sind nervös, ob sie hereingelegt werden.
Tempers run hot, and people are nervous about being tricked or ripped off.
OpenSubtitles v2018

Die Gemüter erhitzen sich schon.
Tempers running high already.
OpenSubtitles v2018

Das Thema Massentourismus wird nicht nur diesen Sommer die Gemüter erhitzen, glaubt Trends-Tendances:
It won't just be this summer that tensions run high over mass tourism, Trends-Tendances predicts:
ParaCrawl v7.1

Die Gemüter erhitzen sich im Augenblick an der einen oder anderen Affäre, aber wirklich gravierend ist, daß wir keinen zuverlässigen Überblick über Umfang, Charakter und Ergebnisse der von der Kommission untersuchten internen Verdachtsfälle haben.
People are getting worked up about particular cases just now, but what is far more serious is that we do not have a reliable overview of the scale, nature and results of the suspected internal cases investigated by the Commission.
Europarl v8

Es war eine einfache Sache in vielen Teilen der Welt, beispielsweise im Mittleren Osten, wo sich die Gemüter seit Jahrhunderten erhitzen.
It was a simple matter in many areas of the World, like the Middle East, where tempers have run high for centuries.
ParaCrawl v7.1

Hans Haacke konzentriert sich in dieser Ausstellung in Wien "auf ein einziges Problemfeld: den Umgang mit der Vergangenheit des Landes und der nationalen Identität, Fragen, die in Österreich und in Deutschland – mehr als mir lieb ist – die Gemüter erhitzen".
Add to cart Description In his first exhibition in Vienna, Hans Haacke focuses on "a single problem area: how the country deals with its history and national identity.
ParaCrawl v7.1

Für seine Neuinterpretation schafft Di Palma die Atmosphäre einer historischen italienischen Stadt in einem heißen Hochsommer, eine gespannte Stimmung, in der die Gemüter sich leicht erhitzen.
Di Palma creates for his new interpretation the atmosphere of an historic Italian town at the hot height of summer, a tense mood in which feelings can easily be agitated.
ParaCrawl v7.1

Es gibt wohl kaum einen europäischen Künstler, an dessen Werken sich die Gemüter mehr erhitzen, kaum ein Werk, das mehr Widerspruch hervorruft.
It is hard to imagine another European artist whose works are the subject of more controversy, whose oeuvre has elicited such protests.
ParaCrawl v7.1

Gerade als es in Finnland beginnt kalt zu werden, veröffentlicht die Rock-Metal Band Leverage ihr drittes Album namens “Circus Colossus”, um unsere Gemüter wieder zu erhitzen.
Just right before it starts to get cold again in Finland, the Finnish rock-metal band Leverage releases their third record „Circus Colossus“ to warm up our hearts again.
ParaCrawl v7.1

In einem solchen Kontext können Worte die Gemüter erhitzen und wenn man die Nichtmuslime als "Ungläubige" bezeichnet (obschon dies ein Ausdruck der islamischen Theologie ist), dann macht dies die Situation nur noch schlimmer und schafft Bedingungen, von denen die radikalen Bewegungen profitieren".
In this context of words which enflame hearts, to call non-Muslims 'infidels' (although this is a term used by Islamic theology) can only make the situation worse and create a context of which radical movements will take advantage".
ParaCrawl v7.1

Hans Haacke (geboren 1936 in Köln, lebt seit 1965 in New York) konzentriert sich in seiner ersten Ausstellung in Wien auf "ein einziges Problemfeld: den Umgang mit der Vergangenheit des Landes und der nationalen Identität, Fragen, die in Österreich und in Deutschland - mehr als mir lieb ist - die Gemüter erhitzen".
Hans Haacke (born in 1936 in Cologne, has lived in New York since 1965) focuses on "a single problem area: how the country deals with its history and national identity.
ParaCrawl v7.1

Hans Haacke konzentriert sich in dieser Ausstellung in Wien „auf ein einziges Problemfeld: den Umgang mit der Vergangenheit des Landes und der nationalen Identität, Fragen, die in Österreich und in Deutschland – mehr als mir lieb ist – die Gemüter erhitzen“.
In his first exhibition in Vienna, Hans Haacke focuses on “a single problem area: how the country deals with its history and national identity.
ParaCrawl v7.1

Dass sich ja bei solch mühsamem Vorwärtskommen auf allen Seiten die Gemüter erhitzen und die Toleranz sinkt, wundert niemanden.
It isn't astonishing that during such an exhausting progress, the feelings start to run high while the tolerance is declining.
ParaCrawl v7.1

Auch heute hat dieser Roman, der mit der Amoralität und Grausamkeit des Ceausescu-Regimes nicht moralisch abrechnet, sondern sie satirisch überzeichnet, nichts von seiner Aktualität verloren und vermag es, etwa in Internetforen und öffentlichen Diskussionen, immer noch die Gemüter zu erhitzen.
Today this novel – which does not settle with the amorality and cruelty of the Ceausescu regime in a moralising tone, but pictures them satirically – has lost nothing of its relevance and is still capable of causing a stir, for example in Internet forums and public discussions.
ParaCrawl v7.1

In einem solchen Kontext können Worte die Gemüter erhitzen und wenn man die Nichtmuslime als „Ungläubige“ bezeichnet (obschon dies ein Ausdruck der islamischen Theologie ist), dann macht dies die Situation nur noch schlimmer und schafft Bedingungen, von denen die radikalen Bewegungen profitieren“.
In this context of words which enflame hearts, to call non-Muslims ‘infidels’ (although this is a term used by Islamic theology) can only make the situation worse and create a context of which radical movements will take advantage”.
ParaCrawl v7.1