Übersetzung für "Gegen die erwartung" in Englisch
Gegen
die
Erwartung
eines
in
sich
geschlossenen
musikalischen
Systems
präsentiert
es
ein
Tableau
jenseits
von
gut
und
böse,
eine
Sammlung
relativer
Motive,
die
sich
unter
der
Hand
gerne
mit
einer
Mischung
aus
Unschuld
und
Dreistigkeit
verbinden.
Against
the
expectation
of
a
self-contained
musical
system
it
presents
a
tableau
beyond
Â
?good
and
evilÂ
?,
a
collection
of
relative
motifs,
with
a
tendency
to
linking
together,
on
the
quiet,
with
a
mixture
of
innocence
and
impudence.
ParaCrawl v7.1
Sich
auf
den
Tauen
findend,
haben
die
Gerichtshistoriker
die
Gesetzgerichte
aufgefordert,
gegen
den
revisionists,
aber
gegen
die
ganze
Erwartung
zu
finden,
es
ist
manchmal
geschehen,
dass
die
Richter
gegangen
sind,
Anerkennung
der
Aufrechtkeit
der
revisionist
soweit
zu
zollen
oder
ihre
Überraschung
vor
der
Spärlichkeit
oder
Abwesenheit
der
Dokumentarbeweise
der
Ankläger
zu
zeigen.
Finding
themselves
on
the
ropes,
the
court
historians
have
called
on
the
law-courts
to
find
against
the
revisionists,
but,
contrary
to
all
expectation,
it
has
sometimes
happened
that
the
judges
have
gone
so
far
as
to
pay
tribute
to
the
revisionists'
uprightness
or
to
show
their
surprise
before
the
sparseness
or
absence
of
the
accusers'
documentary
evidence.
ParaCrawl v7.1
Zudem
gilt
es,
die
Widerstände
gegen
die
zu
erwartenden
Preiserhöhungen
zu
überwinden.
For
that
reason,
EU
policies
to
reduce
ecological
damage
in
the
run-up
to
the
year
2000
have
shifted
their
focus
to
private
citizens.
EUbookshop v2
Sie
muß
gegen
die
zu
erwartenden
Vorteile
abgewogen
werden.
It
must
be
weighed
against
the
expected
gains.
EUbookshop v2
Bei
der
Ausübung
der
Verfolgung
hat
sich
die
KPCh
gegen
die
allgemeinen
Erwartungen
der
Menschen
gestellt.
In
carrying
out
the
persecution,
the
CCP
has
gone
against
the
common
aspirations
of
the
people.
ParaCrawl v7.1
Gegen
die
Geschichte
kann
man
nichts,
ebensowenig
wie
gegen
die
Ansprüche
und
Erwartungen
der
Bürger
Europas.
We
must
not
go
against
history
and,
above
all,
we
must
not
go
against
the
needs
of
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Gerade
wenn
Hass
und
Feindseligkeit
auf
der
anderen
Seite
gepredigt
werden
und
vorsätzlich
gegen
die
internationalen
Erwartungen
gehandelt
wird,
sollten
wir
der
anderen
Seite
gegenüber
nicht
alles
offen
legen,
was
Konsequenz
ihres
Handelns
von
unserer
Seite
sein
könnte.
Particularly
when
our
counterparts
are
preaching
hatred
and
hostility,
and
deliberately
acting
contrary
to
the
expectations
of
the
international
community,
we
should
not
disclose
to
the
other
side
everything
that
we
might
do
as
a
consequence
of
their
actions.
Europarl v8
Hitler
jedoch
wollte
die
Me
262
als
Blitzbomber
gegen
die
zu
erwartende
alliierte
Invasion
im
Westen
verwenden.
It
was
not
until
September
1944
that
Hitler
rescinded
his
directive
that
the
Me
262
be
used
as
a
fighter-bomber.
Wikipedia v1.0
Bis
1539
errichtete
sie
Türme
entlang
der
Küste
als
Schutz
gegen
die
zu
erwartenden
Angriffe
der
Türken,
die
den
Balkan
kontrollierten.
In
1539
she
had
towers
built
along
all
the
shoreline
as
protection
against
anticipated
attacks
from
Turks
who
controlled
the
Balkans.
Wikipedia v1.0
Die
Behandlung
sollte
sich
gegen
die
wichtigsten
zu
erwartenden
Toxizitäten
richten,
also
Übelkeit,
Erbrechen,
Diarrhö,
Myelosuppression,
periphere
sensorische
Neuropathie
und
periphere
Neuropathie.
Treatment
should
be
directed
at
the
major
anticipated
toxicities,
which
are
nausea,
vomiting,
diarrhoea,
myelosuppression,
peripheral
sensory
neuropathy
and
peripheral
neuropathy.
ELRC_2682 v1
Die
amerikanischen
Präsidentschaftskandidaten
Barack
Obama
und
John
McCain
haben
beide
klar
gestellt,
dass
sie
von
der
pakistanischen
Regierung
Maßnahmen
gegen
die
Militanten
erwarten
und
dass
sie
zur
Autorisierung
von
Luftangriffen
auf
pakistanisches
Gebiet
bereit
wären.
Both
American
presidential
candidates,
Barack
Obama
and
John
McCain,
have
made
clear
that
they
expect
the
Pakistani
government
to
take
action
against
militants,
and
that
they
would
be
willing
to
authorize
strikes
inside
Pakistan.
News-Commentary v14
Die
Vorteile,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
insgesamt
aus
solchen
Maßnahmen
ziehen
könnte,
müssen
gegen
die
zu
erwartenden
Nachteile,
insbesondere
für
die
Verwender
und,
in
gewissem
Umfang,
für
die
Verbraucher,
abgewogen
werden.
The
overall
advantages
to
be
gained
by
the
Community
industry
must
be
weighted
against
the
probable
disadvantages,
in
particular
for
users
and,
to
some
extent
for
consumers.
DGT v2019
Systematische
Projektevaluierung
durch
eine
zuständige
Behörde,
indem
diese
bei
Anträgen
auf
Verwendung
lebender
Tiere
stets
die
potenzielle
Schädigung
von
Tieren
gegen
die
zu
erwartenden
Vorteile
des
Projekts
für
Menschen,
Tiere
und
Umwelt
abwägt
und
hierbei
ethische
Gesichtspunkte
berücksichtigt.
Systematic
project
evaluation
by
a
competent
authority
of
any
proposed
use
of
live
animals
that
must
take
ethical
considerations
into
account
when
weighing
up
potential
harm
to
animals
against
expected
benefits
of
the
project
to
humans,
animals
or
environment.
TildeMODEL v2018
Um
gegen
die
berechtigten
Erwartungen
der
Luftfahrtunternehmen
in
bezug
auf
die
für
die
Sommer
2002
Flugplanperiode
zugewiesene
Zeitnischen
nicht
zu
verstossen,
und
um
den
Luftfahrtunternehmen
zu
ermöglichen
zugewiesene
Zeitnischen
in
voller
Kenntnis
der
Nutzungserfordnisse
fritsgemäß
zurückzugeben,
müsste
der
Vorschlag
vom
europäischen
Parlament
und
dem
Rat
vor
dem
31.
Januar
2002,
bzw.
bis
zum
31.
März
2002,
wenn
die
derzeitige
Flugplanperiode
endet
und
die
Nutzungsberechnung
für
die
angestammten
Rechte
für
die
Winter-Flugplanperiode
2002/03
durchgeführt
wird,
verabschiedet
werden.
Therefore,
in
order
to
avoid
breaching
the
legitimate
expectations
of
carriers,
with
regard
to
slots
allocated
for
the
summer
season
2002,
and
to
allow
them
to
return
slots
by
the
deadline
in
full
knowledge
of
the
prevailing
usage
requirements,
the
proposal
should
be
adopted
by
the
European
Parliament
and
the
Council
by
31
January
2002
or
at
the
latest
by
31
March
2002,
when
the
current
season
ends
and
slots
with
historic
precedence
have
to
be
calculated
for
the
winter
season
2002/03.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Frage
von
Frau
Randzio-Plath,
ob
die
EZB
Wachstumsraten
von
über
3
%
ablehnt,
lautet
die
klare
und
eindeutige
Antwort,
daß
wir
absolut
nichts
gegen
die
zu
erwartenden
Wachstumsraten
in
dieser
Höhe
einzuwenden
haben.
In
reply
to
Mrs
Randzio-Plath's
question
if
the
ECB
is
against
growth
rates
of
over
3%,
my
unequivocal
answer
is
that
we
are
certainly
not
against
growth
rates
of
3%,
which
we
expect
now.
Europarl v8
Aufgrund
von
Veränderungen
im
Regelwerk
der
Deutschen
Bahn
und
neuer
Erfahrungen
konnten
die
Röhren
ferner
nicht
mehr
mit
einer
Drainage
ausgebildet
werden,
sondern
mussten
gegen
die
zu
erwartende
Wassersäule
von
bis
zu
90
m
dimensioniert
werden.
Due
to
changes
in
the
Deutsche
Bahn
regulations
and
as
a
result
of
experience,
the
bores
also
could
not
be
built
with
a
drainage
channel
but
were
designed
to
cope
with
an
expected
water
pressure
equivalent
to
a
water
column
of
up
to
90
m.
WikiMatrix v1
Der
Nutzen
etwaiger
neuer
Statistiken
oder
eine
Steigerung
des
Bedarfs
an
europäischen
Statistiken,
die
mögliche
Auswirkungen
auf
die
Entscheidungsfindung
im
Euroraum/der
EU
haben,
ist
gegen
die
zu
erwartenden
Kosten
abzuwägen.
The
merits
of
any
new
or
substantially
enhanced
requirements
for
European
statistics
with
potential
impact
on
euro
area/EU
policy-making
may
be
assessed
against
the
expected
costs.
EUbookshop v2
Darin
beschreibt
er
seinen
wachsenden
Widerstand
gegen
die
religiösen
Erwartungen
seines
Vaters,
der
die
neuen
Evolutionstheorien
seines
wissenschaftlichen
Kollegen
Charles
Darwin
ablehnte,
und
die
fundamentalistischen
Widersprüche
der
viktorianischen
Zeit.
The
book
focuses
on
the
relationship
between
a
sternly
religious
father
who
rejects
the
new
evolutionary
theories
of
his
scientific
colleague
Charles
Darwin
and
the
son's
gradual
coming
of
age
and
rejection
of
his
father's
fundamentalist
religion.
WikiMatrix v1
Wenn
schon,
dann
richtete
sich
Orwells
Satz
auch
gegen
die
überzogenen
Erwartungen
und
die
Reinheitsideen
der
Anhänger,
die
glauben,
alles
könne
den
geraden
Weg
gehen,
man
könne
in
der
wirklichen
Welt
ohne
Kompromisse
vorankommen,
und
die
die
halben
Sachen
und
auch
die
Ausweichmanöver
ihrer
Premiers
und
ihrer
Genossen
in
Ministerämter
nicht
akzeptieren
können.
If
anything,
he
was
addressing
the
unrealistic
expectations
and
uncompromising
ideas
of
the
supporters
who
believe
that
you
can
walk
the
straight
path,
that
you
can
make
progress
in
the
real
world,
without
having
to
compromise
and
without
accepting
half
measures
or
evasive
manoeuvres
from
their
prime
minister
and
their
comrades
within
the
ministries.
ParaCrawl v7.1
Die
Unauflöslichkeit
wird
in
dieser
Auffassung
als
der
Ehe
äußerliches
Gesetz
gesehen,
als
»Auferlegung«
einer
Norm
gegen
die
»legitimen«
Erwartungen
einer
weiteren
Verwirklichung
der
Person.
Indissolubility,
in
this
conception,
is
seen
as
a
law
that
is
extrinsic
to
marriage,
as
an
"imposition"
of
a
norm
against
the
"legitimate"
expectations
of
the
further
fulfilment
of
the
person.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Orte
wo,
in
der
Wüste
oder
verlassenen
Pisten
von
Mauretanien,
der
Mann
ist
ständig
zu
kämpfen
nicht
nur
gegen
die
Uhr,
aber
auch
gegen
Ull
erwarten,
die
ihn
im
Hinterhalt,
aus
unserem
Weg
zu
verlieren
und
haben
den
richtigen
Kurs
nehmen
können,
ein
mechanisches
Problem
und
müssend
mit
provisorisch
zu
begleichen
haben.
For
the
places
where,
in
the
desert
or
abandoned
slopes
of
Mauritania,
the
man
is
continually
to
struggle
not
only
against
the
clock,
but
also
against
ull
that
await
him
in
ambush,
from
losing
our
way
and
have
to
be
able
to
take
the
right
course,
to
have
a
mechanical
problem
and
having
to
settle
with
makeshift.
ParaCrawl v7.1
Was
Klagen
gegen
die
Bundesrepublik
betrifft,
erwarten
wir,
dass
international
anerkannte
Rechtsgrundsätze
und
insbesondere
Deutschlands
Immunität
als
Staat
respektiert
werden.
Regarding
claims
against
the
Federal
Republic
of
Germany,
we
expect
that
internationally
recognized
principles
will
be
respected,
particularly
Germany’s
state
immunity.
ParaCrawl v7.1
Als
im
Frühjahr
1773
Österreichs
Kaiserin
Maria
Theresia
erklärte,
dass
kein
Veto
gegen
die
Aufhebung
zu
erwarten
sei,
stand
nichts
mehr
im
Wege.
When
in
spring
1773
the
Austrian
empress
Mary
Therese
declared
that
no
veto
was
to
be
expected
against
the
abolition,
there
were
no
longer
any
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Jede
künstlerische
Handlung
mussten
sie
fortan
nicht
nur
gegen
die
Repressionen
des
Regimes
verteidigen,
sondern
auch
gegen
die
politischen
Erwartungen
derer,
die
in
ihnen
vor
allem
Opfer
und
Kämpfer
gegen
den
Kommunismus
sehen
wollten.
They
had
to
protect
their
every
artistic
enterprise
against
the
regime's
repression,
and
even
the
political
anticipation
of
those
who
wanted
to
view
them
especially
as
victims
and
fighters
of
communism.
ParaCrawl v7.1