Übersetzung für "Gefasst werden" in Englisch

Der Beschluss kann auf Antrag einer oder mehrerer Vertragsparteien gefasst werden.
A decision may be adopted at the request of one or more Contracting Parties.
DGT v2019

Im Interesse der Genauigkeit sollte das Verzeichnis der betreffenden Weine präziser gefasst werden.
In order to be accurate, the list of the wines concerned should be more precise.
DGT v2019

Auf diesem Gipfel müssen Beschlüsse gefasst werden.
It is a summit where decisions have to be taken.
Europarl v8

Es könnten einige Änderungen ins Auge gefasst werden.
Some adjustments could be envisaged.
Europarl v8

Das Verfahren des Protokolls 32 einschließlich der geltenden Fristen sollte präziser gefasst werden.
The procedure laid down in Protocol 32 should be set out in more detail, including the deadlines applicable within this procedure.
DGT v2019

Das Konzept "Arbeit" muss jedoch weiter gefasst werden.
The concept of 'work' has to be given a wider interpretation.
Europarl v8

Beschlüsse der Vertreter der Parteien müssen einvernehmlich gefasst und dokumentiert werden.
Decisions by the Representatives of the Parties shall be documented and shall be taken by consensus.
DGT v2019

Ein Beschluss dürfte auf dem Gipfeltreffen von Laeken gefasst werden können.
It should be possible to make a decision on this at the Laeken Summit.
Europarl v8

Natürlich könnten dann weitere Reformen ins Auge gefasst werden.
Of course, other reforms could be envisaged at a later stage.
Europarl v8

Es steht nirgends geschrieben, dass der Beschluss darüber einstimmig gefasst werden muss.
It is not written anywhere that this is a decision that must be taken unanimously.
Europarl v8

Bevor das nicht passiert ist, können auch keine Beschlüsse gefasst werden.
Before that happens, no decisions can be made.
Europarl v8

Der Beschluss zum Beginn dieser Arbeit muss heute gefasst werden.
The decision to embark upon the work must be taken today.
Europarl v8

Gibt es einen Zeitplan, nach dem entsprechende Beschlüsse gefasst werden sollen?
Does a time schedule exist for taking the relevant decisions?
Europarl v8

Zweitens: Der Begriff "Dokument " muss umfassender gefasst werden.
Secondly, the term "document" should be taken in a broad sense.
Europarl v8

Dieser Beschluss sollte unverzüglich bereits auf dem Gipfel von Göteborg gefasst werden.
This decision should be made immediately at the Gothenburg Summit.
Europarl v8

Beschlüsse über derartige Regeln und Abgaben müssen mit qualifizierter Mehrheit gefasst werden können.
It must be possible to take decisions on such rules and charges by qualified majority voting.
Europarl v8

Diese Studie sollte also unbedingt durchgeführt werden, bevor irgendwelche Folgebeschlüsse gefasst werden.
We insist on the need for such a study, therefore, before any subsequent decisions are taken.
Europarl v8

Er muss unter den in Artikel 59 vorgesehenen Bedingungen gefasst werden.
Such a decision shall be taken as laid down in Article 59.
JRC-Acquis v3.0

Er muss unter den in Artikel 62 Absatz 4 vorgesehenen Bedingungen gefasst werden.
Such a decision shall be taken as laid down in Article 62(4).
JRC-Acquis v3.0

Es kann nicht in Worte gefasst werden.
It cannot be described in words.
Tatoeba v2021-03-10

Der Klarheit halber sollte die genannte Verordnung neu gefasst werden.
For the sake of clarity that Regulation should be recast.
JRC-Acquis v3.0

Insbesondere sollten aufeinander folgende Veranstaltungen ins Auge gefasst werden.
Based on the experience of previous Union outreach activities in the field of exports controls covering both dual-use goods and conventional arms, synergy and complementarity should be sought.
DGT v2019

Daher sollte ein spezifischer Höchstgehalt für diese Waren ins Auge gefasst werden.
Therefore, a specific maximum level for these commodities should be envisaged.
DGT v2019

Aus haushaltstechnischen Gründen sollte dieser Beschluss bis 31. März gefasst werden.
For budgetary purposes this decision should be taken by the Management Board by 31 March.
TildeMODEL v2018