Übersetzung für "Freistellung" in Englisch
Der
Wert
dieser
Freistellung
belief
sich
auf
3,81
Mio.
EUR.
The
total
value
of
the
exemption
was
EUR
3,81
million.
DGT v2019
Auch
die
Freistellung
von
den
Nutzungsgebühren
wurde
zusätzlich
zu
den
anderen
Maßnahmen
durchgeführt.
The
exemption
from
State
fees
was
also
additional
to
the
other
measures
adopted.
DGT v2019
Es
gab
eine
Übergangsfrist,
aber
es
kam
zu
keiner
Freistellung.
There
was
a
transition
period,
but
there
was
no
exemption.
Europarl v8
Sie
hätten
die
Möglichkeit
gehabt,
eine
Freistellung
zu
erteilen.
You
had
the
opportunity
to
grant
an
exemption.
Europarl v8
Die
Dauer
der
Freistellung
betrug
je
nach
Schadensumfang
zwischen
einem
und
drei
Monaten.
The
duration
of
the
exemption
was
graded,
from
one
to
three
months,
depending
on
the
damage
suffered.
DGT v2019
Bestimmte
andere
Gebiete
kommen
ebenfalls
für
diese
Freistellung
in
Betracht.
Certain
other
areas
may
also
be
covered
by
this
exemption.
Europarl v8
Daher
ist
es
höchste
Zeit,
diese
Freistellung
abzuschaffen.
It
is
therefore
high
time
we
abolished
this
exemption.
Europarl v8
Der
Kompromiss
bietet
eine
begrenzte
Freistellung
an,
die
einheitlich
angewendet
werden
sollte.
The
compromise
gives
a
limited
exemption
which
should
be
applied
in
a
harmonised
manner.
Europarl v8
Die
Freistellung
der
Linienkonferenzen
von
den
Wettbewerbsregeln
ist
ein
Überbleibsel
aus
der
Vergangenheit.
The
exemption
from
competition
rules
for
liner
conferences
is
a
relic
of
the
past.
Europarl v8
Sie
setzen
die
Kommission
von
jeder
Freistellung
nach
diesem
Absatz
in
Kenntnis.
Member
States
shall
inform
the
Commission
of
any
exemption
granted
under
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Die
Freistellung
aufgrund
von
Artikel
3
ist
mit
folgenden
Auflagen
verbunden:
The
following
obligations
shall
be
attached
to
the
exemption
provided
for
in
Article
3:
JRC-Acquis v3.0
Die
Freistellung
wird
für
jeweils
höchstens
drei
Jahre
erteilt
und
ist
erneuerbar.
Exemption
from
checks
shall
be
granted
for
a
maximum
period
of
three
years
and
shall
be
renewable.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Vereinbarungen
sollten
vom
Vorteil
der
Freistellung
ausgeschlossen
werden.
Such
agreements
should
not
benefit
from
the
exemption.
JRC-Acquis v3.0
Der
Antrag
auf
Freistellung
muss
mit
Gründen
versehen
sein.
The
request
to
grant
a
derogation
must
be
reasoned.
JRC-Acquis v3.0
Der
Krieg
endete
vor
dem
Ablauf
seiner
Freistellung.
The
war
ended
before
the
end
of
his
exemption.
Wikipedia v1.0
Deswegen
sollte
sich
diese
Freistellung
nicht
auf
Wettbewerbsverbote
erstrecken.
To
this
end,
the
exemption
should
not
be
accorded
to
non-compete
obligations.
JRC-Acquis v3.0
November
1993
gilt
für
Dänemark
eine
Freistellung.
In
view
of
the
notice
given
to
the
Council
by
the
Danish
Government
on
3
November
1993,
Denmark
shall
have
an
exemption.
EUconst v1
Nach
Aufhebung
der
Freistellung
ist
dieses
Protokoll
nicht
mehr
anwendbar.
In
the
event
of
abrogation
of
the
exemption
status,
the
provisions
of
this
Protocol
shall
cease
to
apply.
EUconst v1
Welcher
Geltungsbeginn
wird
für
die
Freistellung
bestimmter
Software-Vermögenswerte
von
der
Abzugspflicht
vorgeschlagen?
What
is
the
proposed
date
of
application
of
the
exemption
of
certain
software
assets
from
capital
deductions?
ELRC_3382 v1
Bei
der
Gewährung
der
Freistellung
legt
die
Regulierungsbehörde
die
Gültigkeitsdauer
fest.
Where
the
regulatory
authority
grants
a
derogation,
it
shall
specify
its
duration.
DGT v2019
Dies
hätte
zum
gleichen
Ergebnis
geführt
wie
die
Gewährung
einer
Freistellung.
This
would
have
lead
to
the
same
result
as
if
an
exemption
would
have
been
granted.
DGT v2019
Allerdings
sollte
eine
Freistellung
im
Einzelfall
nicht
vollkommen
ausgeschlossen
sein.
However,
it
was
argued
that
individual
exemption
should
not
be
completely
excluded.
TildeMODEL v2018
Bisher
hat
keine
Rechtsprechung
völlig
ihre
wettbewerbsrechtliche
Immunität
oder
Freistellung
aufgehoben.
No
jurisdiction
has
so
far
entirely
removed
their
anti-trust
immunity
or
exemption.
TildeMODEL v2018