Übersetzung für "Fortsetzung des verfahrens" in Englisch
Die
Fortsetzung
des
Verfahrens
kann
nach
demselben
Verfahren
beschlossen
oder
entschieden
werden.
The
proceedings
may
be
resumed
by
order
or
decision,
following
the
same
procedure.
DGT v2019
Mein
Mandant
wünscht
die
Fortsetzung
des
Verfahrens.
Your
Honour,
my
client
wishes
to
continue
with
this
proceeding.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung
über
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
ergeht
nach
demselben
Verfahren
.
A
decision
ordering
that
the
proceedings
be
resumed
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
same
procedure.
EUbookshop v2
Diese
Woche
wurde
über
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
im
Falle
von
Domains
livesport.
This
week
it
became
known
about
the
continuation
of
the
trial
in
the
case
of
domains
livesport.
ParaCrawl v7.1
Die
Fortsetzung
des
Verfahrens
ist
dabei
in
Fig.
The
continuation
of
the
method
is
indicated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Angelegenheit
wird
an
die
erste
Instanz
zur
Fortsetzung
des
Verfahrens
zurückverwiesen.
The
case
is
remitted
to
the
first
instance
with
the
order
to
maintain
the
patent
as
granted.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Umständen
kann
der
Anmelder
nach
Zahlung
einer
Gebühr
eine
automatische
Fortsetzung
des
Verfahrens
beantragen.
In
such
circumstances,
it
is
possible
to
obtain,
on
request,
the
automatic
continuation
of
the
proceedings
against
payment
of
a
fee.
TildeMODEL v2018
Diese
Woche
wurde
über
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
im
Falle
von
Domains
livesport.ru
und
livestream.ru,
…
This
week
it
became
known
about
the
continuation
of
the
trial
in
the
case
of
…
ParaCrawl v7.1
Da
die
Einsprechende
keinen
Antrag
auf
Fortsetzung
des
Verfahrens
gestellt
hat,
ist
das
Beschwerdeverfahren
einzustellen.
Since
in
the
present
case
the
appellant
has
not
requested
the
continuation
of
the
appeal
proceedings,
the
appeal
proceedings
are
to
be
terminated.
ParaCrawl v7.1
Die
nicht
korrekten
Datenblöcke
werden
erneut
übermittelt
durch
Fortsetzung
des
Verfahrens
in
Schritt
b).
The
incorrect
data
blocks
are
retransmitted
by
continuing
the
method
in
step
b).
EuroPat v2
Der
Tag
der
Aussetzung
und
der
Tag
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
werden
im
Europäischen
Patentregister
eingetragen.
The
dates
of
stay
and
resumption
of
proceedings
will
be
entered
in
the
European
Patent
Register.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fortsetzung
des
Verfahrens
werden
auch
andere
im
Gesetz
vorgesehene
Dokumente
erstellt
und
vorgelegt.
Under
the
existing
law
yet
other
documents
are
elaborated
and
submitted
to
the
respective
authorities.
ParaCrawl v7.1
Wurde
dem
Antragsteller
ein
Status
zuerkannt,
der
ihm
nach
nationalem
Recht
und
nach
Gemeinschaftsrecht
dieselben
Rechte
und
Vergünstigungen
wie
die
Flüchtlingseigenschaft
nach
Maßgabe
der
Richtlinie
2004/83/EG
gewährt,
so
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
Antragsteller
über
einen
wirksamen
Rechtsbehelf
verfügt,
wenn
ein
Gericht
entscheidet,
dass
der
Rechtsbehelf
nach
Absatz
1
unzulässig
ist
oder
wegen
mangelnden
Interesses
vonseiten
des
Antragstellers
an
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
wenig
Aussichten
auf
Erfolg
hat.
Where
an
applicant
has
been
granted
a
status
which
offers
the
same
rights
and
benefits
under
national
and
Community
law
as
the
refugee
status
by
virtue
of
Directive
2004/83/EC,
the
applicant
may
be
considered
as
having
an
effective
remedy
where
a
court
or
tribunal
decides
that
the
remedy
pursuant
to
paragraph
1
is
inadmissible
or
unlikely
to
succeed
on
the
basis
of
insufficient
interest
on
the
part
of
the
applicant
in
maintaining
the
proceedings.
DGT v2019
Der
größte
Gemeinschaftshersteller,
das
Unternehmen
Acordis,
setzte
sich
jedoch
für
eine
Fortsetzung
des
Verfahrens
ein.
However,
the
largest
Community
producer
(Acordis)
asked
that
the
proceeding
be
continued.
DGT v2019
Kommissionspräsident
Prodi
hat
dies
am
5.
Februar
2002
hier
in
diesem
Hause
erklärt,
als
wir
mit
dem
Parlament
die
demokratischen
Garantien
für
die
Fortsetzung
des
Lamfalussy-Verfahrens
vereinbart
haben.
President
Prodi
said
just
that
in
this
House
on
5
February
2002,
when
we
agreed
with
Parliament
the
democratic
safeguards
for
moving
forward
with
the
Lamfalussy
procedure.
Europarl v8
Des
Weiteren
hat
die
portugiesische
Präsidentschaft
das
Parlament
auf
Sitzungen
des
Ausschusses
für
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger
über
die
laufenden
Arbeiten
informiert
und
erläutert,
aus
welchen
Gründen
der
Rat
eine
Fortsetzung
des
Verfahrens
zur
Annahme
des
Strategiedokuments
für
dringlich
hielt.
What
is
more,
at
the
meetings
of
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs,
the
Portuguese
Presidency
informed
Parliament
of
the
work
being
carried
out
and
of
the
reasons
why
the
Council
deemed
it
urgent
to
continue
with
the
procedure
for
the
adoption
of
the
strategy
document.
Europarl v8
Der
Grundgedanke
des
ursprünglichen
Vorschlags,
dass
der
Vertreter,
der
einen
unbegleiteten
Minderjährigen
unterstützt,
gegebenenfalls
mit
diesem
darüber
spricht,
ob
eine
Fortsetzung
des
Verfahrens
sinnvoll
ist,
sofern
es
Alternativen
zu
geben
scheint,
wird
vollinhaltlich
beibehalten.
The
idea
of
the
original
proposal,
that
the
representative
assisting
an
unaccompanied
minor,
could,
where
appropriate,
discuss
with
the
unaccompanied
minor
the
need
to
continue
the
procedure
where
other
options
appear
to
be
available,
is
fully
maintained.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
über
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
vor
dem
Ende
der
Aussetzung
oder
gemäß
Artikel 71
Absatz 3
wird
nach
Maßgabe
des
Absatzes
1
getroffen.
The
stay
of
proceedings
shall
take
effect
on
the
date
indicated
in
the
decision
to
stay
or,
in
the
absence
of
such
indication,
on
the
date
of
that
decision.
DGT v2019
Ab
diesem
Tag
hat
der
Antragsteller
im
Falle
eines
Einspruchs
gegen
einen
Europäischen
Zahlungsbefehl
die
Möglichkeit,
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
Maßgabe
des
europäischen
Verfahrens
für
geringfügige
Forderungen
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(EG)
Nr. 861/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[3]
zu
beantragen.
If
you
request
reimbursement
of
the
court
fees
but
you
do
not
know
the
exact
amount,
you
must
fill
in
the
box
[Code]
(01)
but
you
may
leave
the
box
[Amount]
blank
and
it
will
be
filled
in
by
the
court.
DGT v2019
Die
Fortsetzung
des
Verfahrens
gemäß
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
im
Hinblick
auf
diese
Maßnahmen
ist
daher
nicht
sinnvoll.
As
a
result,
continuing
the
procedure
provided
for
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
with
regard
to
these
measures
serves
no
useful
purpose.
DGT v2019
An
die
Stelle
der
unterbrochenen
Verfahrensfristen
treten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
einer
Aussetzung
neue
Fristen,
die
zu
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
zu
laufen
beginnen.
Common
rules
for
the
lodging
of
procedural
documents
DGT v2019
Die
Fortsetzung
des
Verfahrens
gemäß
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
im
Hinblick
auf
diese
Maßnahmen
hat
daher
keinen
Sinn.
As
a
result,
continuing
the
procedure
provided
for
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
with
regard
to
these
measures
serves
no
useful
purpose.
DGT v2019
Die
Auffangregelung
wird
nur
unterstützend
angewendet,
d.
h.
wenn
a)
die
an
den
Verhandlungen
teilnehmenden
Parteien
dies
vereinbaren
oder
b)
bis
zum
Ende
der
Frist
von
sechs
Monaten
(unter
bestimmten
Umständen
von
einem
Jahr)
keine
Vereinbarung
zustande
gekommen
ist
sowie
auf
Seiten
der
beteiligten
Rechtspersönlichkeiten
die
zuständigen
Organe
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
zur
Eintragung
der
SCE
zustimmen
und
auf
Seiten
der
Arbeitnehmer
das
besondere
Verhandlungsgremium
nicht
beschlossen
hat,
keine
Verhandlungen
aufzunehmen
oder
bereits
aufgenommene
Verhandlungen
abzubrechen.
The
standard
rules
apply
only
in
a
subsidiary
manner,
i.e.
(a)
if
the
negotiating
parties
so
agree,
or
(b)
if
no
agreement
has
been
concluded
by
the
deadline
of
six
months
(under
certain
circumstances
one
year)
and
if,
on
the
part
of
the
participating
entities,
their
competent
bodies
decide
to
continue
with
the
registration
of
the
SCE
and,
on
the
part
of
the
employees,
the
SNB
has
not
decided
either
not
to
open
negotiations
or
to
terminate
negotiations
already
opened.
TildeMODEL v2018
Die
Auffangregelung
wird
nur
ergänzend
angewendet,
d.
h.
wenn
a)
die
an
den
Verhandlungen
teilnehmenden
Parteien
dies
vereinbaren
oder
b)
bis
zum
Ende
der
Frist
von
sechs
Monaten
(unter
bestimmten
Umständen
von
einem
Jahr)
keine
Vereinbarung
zustande
gekommen
ist,
und
auf
Seiten
der
beteiligten
Gesellschaften
die
zuständigen
Organe
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
zur
Eintragung
der
SE
zustimmen
und
auf
Seiten
der
Arbeitnehmer
das
besondere
Verhandlungsgremium
nicht
beschlossen
hat,
keine
Verhandlungen
aufzunehmen
oder
bereits
aufgenommene
Verhandlungen
abzubrechen.
The
standard
rules
apply
only
in
a
subsidiary
manner,
i.e.
(a)
if
the
negotiating
parties
so
agree,
or
(b)
if
no
agreement
has
been
concluded
by
the
deadline
of
six
months
(under
certain
circumstances
one
year)
and,
on
the
part
of
the
participating
companies,
their
competent
bodies
decide
to
continue
with
the
registration
of
the
SE
and,
on
the
part
of
the
employees,
the
SNB
has
not
decided
either
not
to
open
negotiations
or
to
terminate
negotiations
already
opened.
TildeMODEL v2018
Diese
Datenerfassung
soll
in
der
Praxis
eine
Fortsetzung
des
derzeitigen
Verfahrens
sein,
wonach
die
Mitgliedstaaten
einzelstaatliche
Statistiken
zur
KWK
an
Eurostat
übermitteln.
It
is
envisaged
that
this
data
collection
in
practice
will
be
a
continuation
of
the
current
practice
where
Member
States
submit
national
cogeneration
statistics
to
Eurostat.
TildeMODEL v2018
Nach
Eintragung
der
notwendigen
Angaben
zur
Person
desjenigen,
der
zur
Fortsetzung
des
Verfahrens
als
Verfahrensbeteiligter
oder
Verfahrensvertreter
befugt
ist,
in
das
entsprechende
Register
teilt
das
Amt
dieser
Person
und
den
anderen
Verfahrensbeteiligten
mit,
dass
das
Verfahren
nach
Ablauf
der
vom
Amt
festgesetzten
Frist
wieder
aufgenommen
wird.
When
the
necessary
particulars
in
respect
of
the
identity
of
the
person
authorised
to
continue
proceedings
as
party
thereto
or
procedural
representative
have
been
entered
in
the
relevant
register,
the
Office
shall
inform
such
person
and
the
other
parties
that
the
proceedings
shall
be
resumed
as
from
the
date
to
be
determined
by
the
Office.
DGT v2019