Übersetzung für "Forderungen eingehen" in Englisch
Ich
glaube,
dass
wir
auf
diese
Forderungen
eingehen
müssen.
I
believe
we
have
to
respond
to
those
calls.
Europarl v8
Falls
doch,
warum
sollten
ausländische
Plattformen
auf
die
Forderungen
russischer
Behörden
eingehen?
If
so,
why
should
foreign
platforms
react
to
the
demands
of
Russian
authorities?
GlobalVoices v2018q4
Wir
dürfen
auf
deren
Forderungen
nicht
eingehen.
We
can't
give
in
to
their
demands.
It
won't
end
there.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
sie
auf
die
Forderungen
nicht
eingehen...
But
if
they
don't
agree
to
our
demands,
we--
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
auf
keine
weiteren
Forderungen
dieses
Terroristen
eingehen.
I
will
not
cave
in
to
any
more
of
this
terrorist's
demands.
OpenSubtitles v2018
Der
Präsident
wird
nicht
weiter
auf
lhre
Forderungen
eingehen.
The
president
has
refused
to
capitulate
to
further
demands.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nicht
auf
seine
Forderungen
eingehen,
wird
er
ihn
weiter
freisetzen.
If
you
don't
meet
his
demands,
sir,
I
believe
that
he
will
continue
to
release
it.
OpenSubtitles v2018
Dann
müssen
wir
auf
ihre
Forderungen
eingehen.
Then
our
orders
are
to
cut
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
die
eindeutige
Botschaft
senden,
das
wir
auf
ihre
Forderungen
eingehen.
This
should
send
a
clear
message
that
we
are
cooperating
with
their
demands.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
jedoch
nicht
auf
Drohungen,
Forderungen
oder
Manipulationen
eingehen.
However,
you
should
not
respond
to
threats,
demands,
or
manipulations.
ParaCrawl v7.1
Meine
Kollegin,
Frau
Marinucci,
wird
noch
näher
auf
die
speziellen
Forderungen
des
Berichts
eingehen.
My
colleague
Mrs
Marinucci
will
be
commenting
in
greater
detail
on
the
specific
provisions
of
the
report.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
laufen
über
die
Flughafenbehörde
und
die
Regierungsvertreter
scheinen
auf
die
Forderungen
eingehen
zu
wollen.
Negotiations
are
carried
out
by
the
airport
officials
and
it
appears
that
representatives
of
the
government
are
willing
to
accept
their
demands.
OpenSubtitles v2018
Niemand
hier
sollte
daran
zweifeln,
wenn
ihre
Forderungen
eingehen,
werden
sie
beträchtlich
sein.
No
man
in
this
hall
should
be
in
any
doubt,
when
their
demands
arrive,
they
will
be
considerable.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
besser,
wenn
es
bereitliegt,
falls
wir
auf
die
Forderungen
eingehen
müssen.
The
money
should
be
arranged
in
case
we
have
to
give
in
to
the
demands.
OpenSubtitles v2018
Das
Regime
muss
endlich
seinen
brutalen
Kurs
beenden
und
auf
die
legitimen
Forderungen
der
Opposition
eingehen.
The
regime
finally
needs
to
abandon
its
path
of
violence
and
start
listening
to
the
legitimate
demands
of
the
opposition.
ParaCrawl v7.1
Fidesz
erklärte
wie
bereits
zuvor,
man
werde
keinesfalls
auf
die
Forderungen
der
Demonstranten
eingehen.
As
before,
Fidesz
declared
that
the
demands
of
the
demonstrators
would
not
be
met
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Unter
meinem
Vorsitz
im
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
haben
wir
dafür
im
Haushalt
der
Europäischen
Union
für
nächstes
Jahr
Mittel
vorgesehen,
und
ich
hoffe,
daß
die
Kommission
auf
unsere
Forderungen
eingehen
wird.
Under
my
rapporteurship
on
the
Economic
Committee
we
have
provided
funds
for
this
in
the
European
Union's
budget
for
next
year
and
I
hope
the
Commission
will
heed
our
calls.
Europarl v8
Ich
kann
bestätigen,
daß
wir
diese
Untersuchung
schon
in
Angriff
genommen
haben,
so
daß
wir
eventuell
auf
diese
weitergehenden
Forderungen
eingehen
können.
I
can
confirm
that
we
have
already
put
this
investigation
in
hand,
so
that
we
can
perhaps
deal
with
these
further
demands.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
zwei
individuelle
Forderungen
eingehen,
die
die
europäischen
Bürger
besonders
betreffen
und
beunruhigen:
die
erste
ist
die
Verpflichtung
Bulgariens,
die
Bestimmungen
und
Regelungen
des
Beitrittsvertrags
zur
Sicherheit
des
Atomkraftwerks
Kozloduj
zu
respektieren,
und
die
zweite,
Rumänien
betreffend,
ist
das
große
humanitäre
Problem
im
Zusammenhang
mit
der
Adoption
von
Kindern.
Finally,
I
should
like
to
comment
on
two
individual
demands
which
particularly
concern
and
worry
European
citizens:
the
first
is
the
question
of
Bulgaria's
obligation
to
respect
the
provisions
and
arrangements
of
the
accession
act
on
the
safety
of
the
Kozloduy
nuclear
power
station
and
the
second,
for
Romania,
is
the
major
humanitarian
problem
which
has
been
generated
with
child
adoption.
Europarl v8
In
Erwartung
weiterer
Andeutungen
und
sichererer
Zeichen
dafür,
dass
die
Diktatur
tatsächlich
einen
Dialog
einleiten
und
auf
die
Forderungen
der
NLD
eingehen
will,
sollte
die
Europäische
Gemeinschaft
jedoch
nicht
von
ihrem
gemeinsamen
Standpunkt
abweichen.
In
anticipation
of
further
signs
and
surer
indications
that
the
junta
really
would
like
to
enter
into
dialogue
and
accept
the
demands
of
the
NLD,
the
EU
should
not
however
relinquish
its
common
policy.
Europarl v8
Der
politische
Dialog
ist
ein
wesentlicher
Bestandteil
dieser
Unterstützung,
und
im
Rahmen
dieses
politischen
Dialogs
kann
die
Kommission
auf
die
Forderungen
eingehen,
die
in
dieser
Aussprache
gestellt
wurden.
Political
dialogue
is
an
integral
part
of
that
support
and
it
is
within
the
framework
of
that
political
dialogue
that
the
Commission
is
able
to
answer
the
calls
made
in
this
debate.
Europarl v8
Um
eine
Alternative
zu
der
emotionalen
Attraktivität
der
Populisten
und
ihrem
Nationalismus
zu
bieten,
muss
die
Union
mehr
auf
die
Forderungen
seiner
Bürger
eingehen.
To
provide
an
alternative
to
the
emotional
appeal
of
populist
nationalism,
the
Union
must
become
more
responsive
to
its
citizens’
demands.
News-Commentary v14
Als
Anführer
der
Gruppe
hat
al-Huthi
den
jemenitischen
Behörden
wiederholt
mit
weiteren
Unruhen
gedroht,
falls
sie
nicht
auf
seine
Forderungen
eingehen
sollten,
und
hat
Präsident
Hadi,
den
Ministerpräsidenten
und
wichtige
Kabinettsmitglieder
inhaftiert.
As
leader
of
the
group,
al-Houthi
has
repeatedly
threatened
Yemeni
authorities
with
further
unrest
if
they
do
not
respond
to
his
demands
and
detained
President
Hadi,
Prime
Minister,
and
key
cabinet
members.
DGT v2019