Übersetzung für "Fordern dass" in Englisch
Zuallererst
fordern
wir,
dass
hinsichtlich
Forschung
und
Innovation
tatkräftige
Anstrengungen
unternommen
werden.
Above
all,
we
demand
that
vigorous
efforts
be
made
in
respect
of
research
and
innovation.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
man
mit
dem
Prozess
neu
anfängt!
We
call
for
a
new
start
to
the
process.
Europarl v8
Wir
Grüne
fordern,
dass
die
EU-Kofinanzierung
umweltfreundlich
umgeschichtet
wird.
We
Greens
request
that
EU
Cofinancing
be
redesigned
to
be
environmentally
friendly.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
die
demokratischen
Rechte
und
die
fundamentalen
Werte
respektiert
werden.
We
demand
that
democratic
rights
and
fundamental
values
be
respected.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
fordern
wir,
dass
ihr
Recht
auf
Freizügigkeit
respektiert
wird.
We
are
therefore
calling
for
their
right
to
free
movement
to
be
respected.
Europarl v8
Außerdem
fordern
wir,
dass
die
Veränderungen
auf
friedliche
Weise
herbeigeführt
werden.
In
addition,
we
call
for
the
changes
to
be
peaceful
in
character.
Europarl v8
Wir
müssen
dahinter
stehen
und
sogar
fordern,
dass
ihr
Geltungsbereich
ausgeweitet
wird.
We
must
endorse
them
and
even
call
for
them
to
be
enlarged
in
scope.
Europarl v8
Sollen
wir
fordern,
dass
sie
in
der
Europäischen
Union
ansässig
sind?
Should
we
demand
that
they
be
established
in
the
European
Union?
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
diese
Mitarbeiter
dadurch
keine
finanziellen
Einbußen
erleiden...
We
are
asking
that
they
should
not
be
penalised
financially.
Europarl v8
Wir
müssen
fordern,
dass
damit
Schluss
gemacht
wird.
In
that
case,
however,
we
must
demand
that
they
clean
up
their
acts.
Europarl v8
Wir
hoffen
jedoch
darauf
und
fordern
deshalb,
dass
diese
Schritte
unternommen
werden.
But
we
live
in
hope
and
that
is
why
we
are
asking
that
these
steps
be
taken.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
gegen
diese
Menschen
keine
Gewalt
angewendet
wird.
We
insist
that
no
violence
is
used
against
these
people.
Europarl v8
Wir
fordern
ferner,
dass
jegliche
Übergriffe
auf
Journalisten
eingestellt
werden.
We
are
also
calling
for
all
attacks
on
journalists
to
cease.
Europarl v8
Wird
sie
fordern,
dass
Freiheitsstrafen
von
bis
zu
drei
Jahren
verhängt
werden?
Will
it
demand
that
custodial
sentences
of
up
to
three
years
be
imposed?
Europarl v8
Deshalb
fordern
wir,
dass
dieser
interne
Prüfbericht
veröffentlicht
wird.
For
this
reason,
we
ask
for
this
internal
audit
to
be
published.
Europarl v8
Sie
fordern,
dass
Zwangsgelder
verhängt
werden.
They
call
for
fines.
Europarl v8
Frau
Schreyer,
wir
fordern,
dass
die
Kommission
diese
Zusagen
einhält.
Mrs
Schreyer,
we
insist
that
the
Commission
must
fulfil
these
promises.
Europarl v8
Daher
fordern
wir,
dass
entsprechende
Informationen
regelmäßig
öffentlich
zugänglich
gemacht
werden.
We
therefore
demand
that
information
on
them
be
made
accessible
to
the
public
on
a
regular
basis.
Europarl v8
Wir
müssen
nicht
nur
fordern,
dass
Israel
seine
Truppen
zurückzieht.
We
must
not
just
demand
that
Israel
withdraw
its
troops.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
das
in
der
Entschließung
entsprechend
berücksichtigt
wird.
We
call
for
provisions
to
this
effect
to
be
included
in
the
resolution.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
endlich
Gerechtigkeit
geübt
wird.
We
are
calling
for
justice
at
long
last.
Europarl v8
Erstens
sollten
wir
fordern,
dass
die
gefälschten
Wahlen
wiederholt
werden.
Firstly,
we
should
call
for
the
fraudulent
elections
to
be
held
again.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
Europa
die
Lasten
und
die
Verantwortung
seiner
Einwanderungspolitik
mitträgt.
We
ask
that
Europe
share
the
burdens
and
responsibilities
of
its
immigration
policy.
Europarl v8
Wir
fordern
nur,
dass
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
nicht
anders
behandelt
werden
als
innerstaatliche.
We
are
merely
asking
for
cross-border
mergers
not
to
be
treated
differently
from
domestic
mergers.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
den
Berechtigten
jetzt
Finanzpakete
als
Übergangshilfe
bereit
gestellt
werden.
We
demand
that
interim
financial
aid
packages
be
made
available
now
to
those
eligible.
Europarl v8