Übersetzung für "Folgen und reihen" in Englisch

Neue Kämpfer werden folgen und unsere Reihen wieder auffüllen.
New fighters will follow and refill our ranks.
ParaCrawl v7.1

Lehrveranstaltungsinhalte: Die Studierenden kennen reelle und komplexe Zahlen, Folgen und Reihen, Differential- und Integralrechnung für reelle Funktionen einer reellen, veränderlichen Taylorentwicklung.
Course contents: The students know real and complex numbers, sequences and series, differential and integral calculus for real functions of a real variable Taylor expansion.
ParaCrawl v7.1

Sie verstehen den Begriff des Grenzwerts, können das Rechnen mit Folgen und Reihen zur Problemlösung einsetzen.
They understand the concept of limit values and are able to solve problems using calculations relating to sequences and series.
ParaCrawl v7.1

Dies hätte zur Folge, dass Erhebung und Reihe nicht besonders gut übereinstimmen.
As a result, the survey would not track the series particularly well.
EUbookshop v2

Die Nichtaufnahme dieser Präventivmaßnahmen in diese Verordnung hätte eine Senkung der Mittel für den vorbeugenden Brandschutz zur Folge und würde eine Reihe von laufenden Projekten gefährden, die den zusätzlichen Nutzen eines gemeinschaftlichen Handelns bereits nachgewiesen haben.
The failure to include these preventive measures in this regulation would mean a reduction in funds for fire prevention and would call into question a set of projects already underway, which have already demonstrated the added value of Community action.
Europarl v8

Die teilnehmenden Teams starten in Abständen von einigen Minuten zu Fuß und folgen einer Reihe von Hinweisen über etwa 10 Stationen, wo unter anderem sportliche, kulinarische und technische Prüfungen zu bestehen sind.
The teams taking part will leave on foot at intervals of several minutes, and will follow a series of clues in about a dozen different places, where they will be tested on sport, food, technology, etc.
ELRA-W0201 v1

Die Zuschüsse zu den Staatshaushalten machten jedoch nur 20% der Ausgaben aus, denn nur die Staaten, die den Vorgaben des IWF folgen und eine Reihe politischer Kriterien erfüllen (Menschenrechte, Demokratie, Rechnungshof nach internationa­len Kriterien), könnten diese Art von Entwicklungshilfe erhalten.
Furthermore, budget aid only accounted for 20% of expenditure, because only States that were ‘on track’ with the IMF and which met a number of political criteria (human rights, democracy, a Court of Auditors operating in line with international standards) could receive this type of aid.
TildeMODEL v2018

Die Bildung dieser Produkte hat üblicherweise eine Minderung der Ausbeute zur Folge und kann eine Reihe von Aufarbeitungsproblemen, wie Entsorgung polymerer Zersetzungsprodukte oder geringe thermische Stabilität von Produktionsrückständen, verursachen.
The formation of these products usually results in a lowering of the yield and can cause a number of work-up problems, such as disposal of polymeric decomposition products or low thermal stability of production residues.
EuroPat v2

Wenn Sie zur nächsten Tagung des Rates über den Bin­nenmarkt reisen, sollten Sie vielleicht wirklich dem Rat des Kollegen Rogalla folgen und eine Reihe von Bür­gern Europas als Kronzeugen mitnehmen.
I am convinced that there is also a consensus in this Parliament on the high priority the Council is giving to completing the internal market and taking practical steps. The latter must include the removal of obstacles at frontiers, since this is absolutely vital to the economic growth we are trying to achieve.
EUbookshop v2

Diabetes ist eine Krankheit, die so weit wir wissen nur seine schwerwiegenden Folgen und eine Reihe von konventionellen pharmakologischen Behandlungen ohne viel Erfolg verwendet, sprechen ...
Diabetes is a disease that so far we only know its serious consequences and a series of conventional pharmacological treatments used without much success, talking...
CCAligned v1

Eröffnet die Ausstellung von Gemälden in Rimini den Abschnitt durch den Ausschuss der Salon, geht man von „Männlicher Torso“ von Ingres diskutiert, um mit einer Reihe von Bildern darstellen „einige Nacktheit“ moralisch inakzeptabel von den Richtern des Salon zu folgen, und schließt diese Reihe „WC“ zu Bazille.
Opens Exhibition of paintings in Rimini the section discussed by the Committee of the Salon, one starts from “Male Torso” by Ingres to follow with a series of pictures representing “some nudity” morally unacceptable by the judges of the Salon, and closes this series “Toilet” to Bazille.
ParaCrawl v7.1

Nun, vielleicht ist es an der Zeit diesen Instagram-Feinschmeckern zu folgen und eine Reihe erstaunlicher Aromen und kulinarische Traditionen für sich selbst zu entdecken.
Well maybe it's time to stop simply following those Instagram food connoisseurs and discover a range of amazing flavors and culinary traditions for yourself.
ParaCrawl v7.1

Die klägerischen Regierungen begründen ihre Klagen damit, daß die Rechtsgrundlage des angefochtenen Beschlusses ungenügend sei: Dieser hätte neben Artikel 128 auch auf Artikel 235 EWG-Vertrag gestützt werden müssen, da das COMETT-II-Programm eine Vollregelung enthalte, beträchtliche haushaltsrechtliche Folgen habe und eine Reihe von Aktionen aus dem Bereich der wissenschaftlichen Forschung vorsehe, die den Rahmen der Berufsausbildung überschritten.
The applicants claimed that the contested decision lacked a proper legal basis. In view of the operational character of the COMETT II Programme, its budgetary application and the fact that it provided for action in the sphere of scientific research which fell outside the field of vocational training, the contested decision should have been based not only on Article 128 but also on Article 235 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2