Übersetzung für "Es mutet an" in Englisch
Es
mutet
merkwürdig
an,
daß
die
Kommission
solche
Zweifel
verlauten
läßt.
It
may
seem
strange
to
express
such
a
doubt.
TildeMODEL v2018
Ohne
Programm
mutet
es
lächerlich
an,
von
Konvergenz
zu
reden.
Let
me
explain
the
original
text
again
to
prevent
any
further
confusion.
EUbookshop v2
Es
mutet
fast
grotesk
an,
wäre
es
nicht
so
bitterernst.
I
would
like
to
insist
that
the
Commission
has
another
thorough
look
at
the
usefulness
of
the
Community
tourism
programmes.
EUbookshop v2
Es
mutet
ironisch
an,
weil
diese
Begriffe
als
politisch
unkorrekt
gelten.
It
is
ironic,
as
these
terms
are
extremely
not
PC
(politically
correct).
ParaCrawl v7.1
Wie
ältlich
mutet
es
uns
an,
As
elderly,
it
seems
to
us,
ParaCrawl v7.1
Es
mutet
fast
mittelalterlich
an,
wie
sie
das
machen.
It
really
is
almost
medieval
in
the
way
they
do
it.
ParaCrawl v7.1
Es
mutet
durchaus
an
wie
in
einem
Traum.
It
surely
feels
like
in
a
real
dream.
ParaCrawl v7.1
Es
mutet
schon
futuristisch
an,
was
Google-Chef
Sergey
Brin
am
Donnerstag
dem
jubelnden
Publikum
demonstrierte.
It
seems
futuristic
what
Google
CEO
Sergey
Brin
demonstrated
to
the
cheering
audience
on
Tuesday.
ParaCrawl v7.1
Es
mutet
zwar
seltsam
an,
aber
diese
Aufgabe
des
Rates
wird
im
ganzen
Bericht
mit
keinem
Wort
erwähnt.
It
seems
strange
to
me
that
the
report
makes
no
mention
at
all
of
this
responsibility
of
the
Council.
Europarl v8
Es
mutet
seltsam
an,
wenn
in
der
EU
alles
reglementiert
wird,
etwa
welche
Zahlungsfristen
Unternehmen
haben
dürfen
und
andererseits
die
Kommission
in
der
Konsultation
mit
einem
Dritten
nicht
in
der
Lage
ist,
diesem
eine
Frist
zu
setzen,
die
die
Einhaltung
der
eigenen
Fristen
ermöglicht.
If
everything
is
regulated
in
the
EU,
for
example,
the
permissible
payment
deadlines
for
companies,
it
seems
strange
that
the
Commission,
on
the
other
hand,
when
consulting
with
a
third
party,
is
not
in
a
position
to
set
a
deadline
for
this
third
party
that
enables
it
to
meet
its
own
deadlines.
Europarl v8
Es
mutet
recht
seltsam
an,
daß
wir,
während
wir
uns
auf
die
einheitliche
Währung
zubewegen,
angesichts
der
Möglichkeiten
von
Chipkarten
und
elektronischem
Geld
usw.
den
eher
rückwärtsgerichteten
Schritt
vorschlagen,
acht
verschiedene
Münzen
in
Umlauf
zu
bringen.
It
seems
rather
strange,
that
as
we
move
to
the
single
currency
with
the
possibility
of
smart
cards
and
electronic
money
and
so
forth,
that
we
are
proposing
the
rather
backward
step
of
having
eight
separate
coins
in
circulation.
Europarl v8
Es
mutet
seltsam
an,
dass
die
bilaterale
Botschaft
der
USA
in
Belgien
noch
immer
doppelt
so
groß
ist
wie
ihre
Vertretung
bei
der
Europäischen
Union.
It
is
extraordinary
that
the
USA's
bilateral
embassy
to
Belgium
is
still
double
the
size
of
its
mission
to
the
European
Union.
Europarl v8
Dennoch
mutet
es
bizarr
an,
dass
gleichzeitig
einige
Mitgliedstaaten
den
Wunsch
haben,
gemeinsame
Abmachungen
und
sogar
Vereinbarungen,
wie
den
gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
2008/944/GASP,
außer
Kraft
zu
setzen.
Nonetheless,
it
seems
bizarre
that
at
the
same
time,
some
Member
States
wish
to
override
common
understandings
and
even
agreements,
such
as
the
EU
Common
Position
2008/944/CFSP.
Europarl v8
Was
das
Handelserfordernis
betrifft,
mutet
es
seltsam
an,
dass
dieses
Argument
angeführt
wird,
wo
doch
der
Eigenverbrauch
den
größten
Teil
der
Produktion
ausmacht.
As
for
the
commercial
need,
it
is
extraordinary
that
this
argument
should
be
used
when
it
is
internal
national
consumption
that
absorbs
most
of
the
production.
Europarl v8
Nahezu
kafkaesk
mutet
es
an,
dass
die
Junta
ein
Referendum,
das
ihre
eigene
Machtposition
festigen
sollte,
vor
anderthalb
Wochen
abhielt.
It
is
almost
Kafkaesque
that
the
junta
did
let
a
referendum
designed
to
strengthen
its
own
position
go
ahead
a
week
and
a
half
ago.
Europarl v8
Wie
die
Frau
Ratsvorsitzende
sagte,
mutet
es
merkwürdig
an,
dass
die
Europäische
Union
noch
keine
Verfassung
hat.
As
the
President-in-Office
has
said,
it
is
an
odd
view
that
the
European
Union
does
not
already
have
a
constitution.
Europarl v8
Mit
Blick
auf
die
Prioritäten
mutet
es
sonderbar
an,
dass
von
den
ursprünglich
achtzehn
Leitlinien
elf
übrig
geblieben
sind.
Looking
at
the
priorities,
it
is
funny
to
see
that
some
eleven
remain
of
the
original
eighteen
guidelines.
Europarl v8
Es
mutet
unglaublich
an,
dass
heute,
im
Jahr
2000,
in
einer
global
verbundenen
Welt,
die
Frauen
wegen
Ehebruchs
zum
Tode
verurteilt
werden.
It
seems
incredible
that
today,
in
the
year
2000,
in
a
world
which
is
globally
interconnected,
women
are
being
sentenced
to
death
for
adultery.
Europarl v8
Besonders
fragwürdig
mutet
es
an,
dass
die
Union
überdies
noch
Mittel
für
den
Tabakanbau
bereit
stellt.
The
fact
that
the
EU
also
subsidises
tobacco
cultivation
is
particularly
worth
noting.
Europarl v8
Es
mutet
an
wie
eine
Zusammenfassung
dessen,
was
schon
existiert,
während
wir
doch
durchgreifende
Neuerungen
bräuchten.
It
seems
to
be
a
summary
of
what
already
exists,
whilst
what
we
need
are
significant
innovations.
Europarl v8
Demnach
mutet
es
paradox
an,
heute
damit
zu
drohen,
der
Autonomiebehörde
den
europäischen
Finanzhahn
zuzudrehen.
It
therefore
appears
perverse
that
the
threat
should
today
be
made
to
turn
off
the
flow
of
European
funding
to
the
Palestinian
Authority.
Europarl v8
Daher
mutet
es
sonderbar
an,
dass,
während
wir
hier
im
Parlament
die
schnellstmögliche
Schaffung
der
Rechtsgrundlage
anstreben
und
bereit
sind,
Kompromisse
einzugehen,
die
Regierungsvertreter
im
Rat
über
Passagen
abstimmen,
die
eine
Lösung
zwangsläufig
hinausschieben.
Thus,
it
is
strange
that,
while
here
in
Parliament
we
are
striving
to
establish
the
legal
background
as
quickly
as
possible
and
are
prepared
to
accept
compromises,
the
government
representatives
on
the
Council
are
voting
on
passages
that
will
necessarily
delay
the
solution.
Europarl v8
Es
mutet
merkwürdig
an,
doch
gerade
zum
50.
Jahrestag
des
Europa-Projekts
und
zu
einem
Zeitpunkt
der
politischen
Stagnation,
die
auf
das
Scheitern
der
Verfassung,
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
Erweiterungen
und
mit
der
Abkehr
eines
Teils
der
europäischen
Bevölkerung
zurückzuführen
ist,
bietet
sich
uns
die
Chance,
gerüstet
mit
wesentlich
geeigneteren
wirtschaftlichen,
technologischen
und
politischen
Mitteln,
dem
Prozess
durch
konkrete
Vorschläge
neue
Impulse
zu
verleihen,
indem
wir
die
dem
europäischen
Einigungsprozess
zugrunde
liegende
Idee
wiederaufleben
lassen
und
den
heutigen
Erfordernisse
anpassen:
die
Idee,
unsere
Kräfte
und
Bestrebungen
zusammenzuführen,
um
eine
hinlänglich
unabhängige
und
nachhaltige
Energieversorgung
zu
erreichen.
It
seems
strange,
but
precisely
on
the
50th
anniversary
of
the
European
project,
and
at
a
time
of
political
deadlock
due
to
the
failure
of
the
Constitution,
the
difficulties
in
relation
to
enlargement
and
the
estrangement
that
a
section
of
the
European
population
is
reporting,
we
have
the
opportunity,
armed
as
we
are
with
far
more
adequate
economic,
technological
and
political
instruments,
to
relaunch
the
process
with
practical
proposals,
by
reviving
and
adapting
to
everyday
needs
the
idea
behind
the
European
process:
that
of
combining
our
efforts
and
aims
to
achieve
a
sufficiently
independent
and
sustainable
energy
supply.
Europarl v8
In
einer
Zeit,
in
der
die
Menschen
überall
in
Europa
ihren
Anspruch
auf
nationale
Identität
neu
bekräftigen
und
danach
streben,
sich
aus
den
Fesseln
einer
zentralistischen
Kontrolle
ihrer
Wirtschaft
und
Politik
von
außerhalb
ihrer
Grenzen
zu
befreien,
mutet
es
irrwitzig
an,
den
Weg
vorwärts
darin
zu
sehen,
den
Bürokraten
der
Europäischen
Gemeinschaft,
die
von
den
Bürgern
der
Mitgliedstaaten
nicht
gewählt
und
ihnen
auch
keine
Rechenschaft
schuldig
sind,
noch
größere
Befugnisse
auf
dem
Gebiet
der
Wirtschaft
und
Finanzen
zu
geben.
Now
it
is
clear
that
the
majority
of
Member
States
and
many
in
this
Parliament
and
in
the
Commission
want
to
press
ahead
and
ride
roughshod
over
the
views
of
those
like
myself
who
have
no
objection
to
economic
cooperation
between
sovereign
States
for
their
mutual
benefit
but
who
oppose
enforced
political
union
in
a
federal
superstate.
EUbookshop v2
Es
mutet
sehr
seltsam
an,
daß
die
EU
auf
diese
Weise
die
Vermarktung
eines
Produktes
mit
öffentlichen
Geldern
subventioniert,
wobei
ein
derartiges
Vorgehen
nicht
nur
unter
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
unangebracht
ist.
It
is
extraordinary
that
the
EU
should
thus
be
subsidizing
the
sale
of
beef
out
of
public
funds,
but
this
is
regrettable
not
only
on
economic
grounds.
EUbookshop v2