Übersetzung für "Es ist plausibel" in Englisch
Aber
es
ist
so
plausibel,
dass
die
Möglichkeit
ernst
genommen
werden
sollte.
But
it
is
so
logical
that
the
possibility
of
it
should
be
taken
seriously.
News-Commentary v14
Nun,
dann
schätze
ich,
ist
es
plausibel.
Well,
then,
I
guess
it's
plausible.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
plausibel,
aber
es
ist
möglich.
Reasonable,
no.
But
it
is
possible.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
also
plausibel,
dass
eine
dritte
Person
am
Tatort
war.
Then
it's
reasonable
to
assume
there
was
a
third
person
at
the
crime
scene.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
biologisch
plausibel,
dass
Übergewicht
und
Adipositas
zur
Krebsentwicklung
beitragen.
It
is
biologically
plausible
that
overweight
and
obesity
contribute
to
the
development
of
cancer.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
plausibel
daß
die
von
Kernfusion
herkommt.
It
is
very
plausible
that
it
comes
from
nuclear
fusion.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
plausibel
auf
eine
gefälschte
Web-Shop.
It
is
plausible
to
land
on
a
fake
web
store.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dann
plausibel,
dass
Du
einen
kleinen
Gewinn
gemacht
hast.
It
is
then
plausible
that
you've
won
some
money.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
plausibel,
dass
der
Selbstzerstörungsknopf
einen
Countdown
auslöst?
Is
it
plausible
for
self-destruct
button
to
trigger
a
countdown?
CCAligned v1
Es
ist
durchaus
plausibel,
dass
Commander
James
Bond
eine
OMEGA-Uhr
erhalten
hätte.
It
is
entirely
plausible
that
Commander
James
Bond
would
have
been
issued
with
an
OMEGA
watch.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
plausibel,
dass
Netscape
dies
als
misslich
betrachten
würde.
It
makes
sense
that
Netscape
would
see
this
as
unfortunate.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
plausibel,
dass
es
in
guten
Glauben
gehandelt
hat?
Is
it
plausible
that
they
have
acted
in
good
faith?
ParaCrawl v7.1
Ein
Projekt
ist
gelungen,
sofern
es
plausibel
ist.
A
project
succeeds
provided
that
it
is
plausible.
ParaCrawl v7.1
Aber
ist
es
plausibel
die
Steuern
angesichts
eines
derart
anhaltend
geringen
Wachstums
zu
erhöhen?
But
is
it
plausible
to
raise
taxes
in
the
face
of
such
sustained
low
growth?
News-Commentary v14
Es
ist
intuitiv
plausibel,
das
es
Flüchtlinge
in
Länder
mit
schnelleren,
großzügigeren
Asylverfahren
zieht.
It
is
intuitively
plausible
that
refugees
could
be
drawn
to
countries
with
faster,
more
generous
asylum
procedures.
News-Commentary v14
Bei
Erreichen
einer
100-seitigen
Website
ist
es
plausibel,
eine
ordnungsgemäße
Indexierung
und
Überwachung
zu
starten.
Upon
reaching
a
100
pages
website,
it
is
plausible
to
start
proper
indexation
and
monitoring.
CCAligned v1
Deswegen
ist
es
plausibel,
daß
der
Prophet
wirklich
eine
wunderbare
Jungfrauengeburt
angekündigt
hat.
And
thus
it
is
most
plausible
that
the
prophet
indeed
announced
a
future
miraculous
virgin
birth.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
plausibel,
daß
dieses
Thema
in
nur
einem
einzigen
Vers
abgehandelt
wurde?
Is
it
plausible
that
this
topic
has
been
dealt
with
in
only
one
verse?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
plausibel,
dass
Antibiotika
aus
gesundheitspolitischen
Gründen
verboten
werden
sollen,
diese
gesundheitspolitischen
Argumente
aber
im
Fall
der
Verwendung
von
Kokzidiostatika
nicht
gelten.
It
is
not
plausible
to
ban
antibiotics
on
health
policy
grounds
if
these
health
policy
arguments
then
do
not
apply
to
the
use
of
coccidiostats.
Europarl v8
Es
ist
völlig
plausibel
davon
auszugehen,
dass
diese
Überarbeitungen
das
Werk
von
Staatsbeamten
ist,
die
auf
eigene
Faust
aktiv
werden
und
allein
aus
ihrem
Interesse
heraus
handeln
"die
Dinge
richtigzustellen".
It’s
entirely
plausible
that
these
revisions
are
the
work
of
state
employees
acting
on
their
own,
out
of
genuine
interest
in
“setting
the
record
straight.”
GlobalVoices v2018q4
Es
ist
plausibel,
dass
eine
unterschiedliche
Rate
verschiedener
Histologien
in
den
zwei
Studien
einen
Einfluss
auf
die
beobachtete
ungleiche
Wirksamkeit
haben
könnte.
It
is
plausible
that
a
different
rate
of
several
histologies
between
the
two
studies
could
have
had
an
impact
in
the
dissimilar
efficacy
observed.
ELRC_2682 v1
Es
ist
plausibel,
dass
die
immunmodulatorischen
Wirkungen
des
Arzneimittels
eine
Rolle
bei
den
immunvermittelten
Nebenwirkungen,
wie
etwa
Autoimmunhepatitis,
spielen
und
mit
den
berichteten
Fällen
von
Enzephalitis
und/oder
Meningoenzephalitis
in
Zusammenhang
stehen
könnten.
It
is
plausible
that
the
immunomodulatory
effects
of
the
drug
are
involved
in
immune-mediated
adverse
effects,
such
as
autoimmune
hepatitis,
and
could
be
related
to
the
reported
cases
of
encephalitis
and/or
meningoencephalitis.
ELRC_2682 v1
Es
ist
genauso
plausibel,
zu
argumentieren,
dass
eine
länger
anhaltende
Herrschaft
die
ethnischen
Spannungen
nur
noch
verschlimmert
hätte.
It
is
just
as
plausible
to
argue
that
prolonged
imperial
rule
could
have
made
ethnic
tensions
worse.
News-Commentary v14
Es
ist
ebenfalls
nicht
plausibel,
dass
Deutschland
anbieten
würde,
im
Rahmen
der
Eurozone
eine
Fiskalunion
einzugehen,
die
die
Zusammenführung
seiner
Schulden
mit
denen
Italiens
beinhaltete.
It
is
also
implausible
that
Germany
would
offer
to
enter
into
a
eurozone
fiscal
union
that
entails
pooling
its
debts
with
Italy’s.
News-Commentary v14
Denn
es
ist
plausibel,
dass
solche
Medikamente
von
den
Bürgern
als
"harmlos"
betrachtet
und
daher
auch
Kindern
verabreicht
werden,
ohne
einen
Arzt
zu
fragen.
It
is
in
fact
plausible
that
the
public
could
perceive
them
as
harmless
and
use
them
on
children
without
medical
supervision.
TildeMODEL v2018
Für
2015
fällt
das
diesen
Haushaltsprojektionen
zugrunde
liegende
makroökonomische
Szenario
günstig
aus,
und
für
2016
ist
es
plausibel.
The
macroeconomic
scenario
underpinning
these
budgetary
projections
is
favourable
in
2015
and
plausible
in
2016.
TildeMODEL v2018
Obwohl
es
plausibel
ist,
dass
die
Verkehrsdaten
in
den
Monaten
unmittelbar
nach
größeren
Störungen
auch
durch
die
Stornierung
von
Reservierungen
beeinflusst
werden,
liefern
andererseits
die
Zahlen
für
die
vorangegangenen
Monate
einen
Referenzwert,
der
die
langfristigen
Entwicklungen
des
betreffenden
Marktes
genauer
widerspiegelt.
While
it
is
plausible
that
the
data
for
traffic
in
the
months
immediately
after
a
major
disruption
are
also
affected
by
cancelled
reservations,
the
figures
for
the
previous
months
do
nonetheless
provide
a
more
accurate
picture
of
the
long-term
changes
in
the
markets
concerned.
DGT v2019