Übersetzung für "Es hängt damit zusammen" in Englisch

Es hängt wohl damit zusammen, dass ich noch so spät arbeite.
I think it has to do with my working late.
OpenSubtitles v2018

Es hängt damit zusammen, warum sie uns stillgelegt haben.
It's connected to why they shut us down.
OpenSubtitles v2018

Es hängt damit zusammen, wie sich Ego und Superego in uns entwickeln.
How do they become eggs? Is the way our ego and superego develop within us.
ParaCrawl v7.1

Hängt es vielleicht damit zusammen, daß der Ausschuß über eine eingebaute sozialdemokratische Mehrheit verfügte?
Has it anything to do with the fact that the committee had an in-built socialist majority?
Europarl v8

Es hängt damit zusammen, dass das Programm die ursprüngliche Helligkeit der Farben berücksichtigt.
To paint the dress white we should change the brightness range of the white strokes.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel hängt es damit zusammen, welche Themenbereiche ausgeschrieben sind und gefördert werden.
For example, it depends on what topics are being advertised and funded.
ParaCrawl v7.1

Es hängt wahrscheinlich damit zusammen, daß die Magnetfeldstärke beim Behandeln eines anderen Patienten verändert wurde.
It probably results from the fact that the magnetic field strength had been changed for the treatment of another patient.
ParaCrawl v7.1

Es hängt aber auch damit zusammen, daß die Sprache in Europa natürlich nicht nur etwas Verbindendes, sondern bei der Arbeitsaufnahme auch etwas Trennendes sein kann.
However, it is also because language in Europe does not just unite us, but can also be divisive when it comes to applying for a job.
Europarl v8

Hängt es damit zusammen, dass der Ratsvorsitz befürchtet, die USA könnten Anstoß an einer seiner Äußerungen nehmen?
Is it because that presidency is afraid of offending the United States by saying something at that country would take offence?
Europarl v8

Vielleicht hängt es damit zusammen, dass diese Ereignisse auf der anderen Seite der Welt auftraten, wo niemand sich darum gekümmert hat.
That may be because those events were occurring on the other side of the world where nobody was paying attention.
TED2013 v1.1

Es hängt damit zusammen, daß die Erzeuger ihre Bestände in einem Land mit starker Währung lagern wollen.
Now, apparently, Mr Jenkins has knocked me down, but he complimented Mr Normanton on opening up a new type of question in this forum, and I would ask you all to beware of this type of question.
EUbookshop v2

Es hängt dies damit zusammen, daß auch CTD-Leitungen als Übertragungsleitungen aufgefaßt werden können, deren Leitungscharakter in genau der gleichen Weise berücksichtigt werden kann, wie dies bei Mikrowellenfiltern der Fall ist.
This is because CTD lines can also be envisioned as transmission lines which have line characteristics that can be considered in the same manner as microwave filters.
EuroPat v2

Das bedaure ich außerordentlich, und es hängt möglicherweise damit zusammen, daß unser Haus jetzt so schlecht besucht ist.
I find this extremely regrettable, and one reason, may be that the House is so poorly attended at the moment.
EUbookshop v2

Es hängt damit zusammen, daß die Bürger der Gemeinschaft zunehmend ihr Recht auf eine Weise durchzusetzen versuchen, die nicht einmal den Gesetzen ihres eigenen Mitgliedslandes entsprechen.
The Commission is to prepare, for the European Council in Edinburgh, a more in-depth analysis of the conditions for applying the principle of subsidiarity to present and future legislation.
EUbookshop v2

Vielleicht hängt es damit zusammen, dass ich bald Geburtstag habe und plötzlich fühle ich mich so verdammt ...
Maybe it's because my birthday is coming up, - and suddenly I feel so bloody...
OpenSubtitles v2018

Gewiss hängt es damit zusammen, dass die Bilder Psychogramme der traumatisch erlebten Lebensgefahr des Künstlers und mit intensiv empfundenen Gefühlen und Vorstellungen verbunden sind.
Surely they are connected to the traumatic, life-threatening situations the artist experienced in his childhood and to the most intensive feelings and imaginations of an artist.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht hängt es damit zusammen, dass die Bilder ein Geheimnis zu haben scheinen, das sich im Laden nicht so schnell entschlüsseln lässt.
Maybe this is connected to the fact that the images seem to have a secret, which cannot be deciphered so fast in the store.
ParaCrawl v7.1

Es hängt damit zusammen, dass sich das Gesetz je nach dem Zustand der Gesellschaft entwickelt, in der es sich befindet.
It is connected with the fact that the law develops depending on the state of society in which it is located.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht hängt es damit zusammen, dass ein Straßburger Verleger plötzlich begann, den Simplicissimus zu drucken.
Maybe that is why a publisher from Strasbourg suddenly started to print the Simplicissimus.
ParaCrawl v7.1

Es hängt in vielem damit zusammen, dass der Schutz geistigen Eigentums in der modernen Wirtschaft ein Bestandteil des Schutzes vor unlauterem Wettbewerb ist.
That can be described by the fact that today protection of intellectual property rights is an essential part of protection against unfair competition.
ParaCrawl v7.1

Es hängt lediglich damit zusammen, wie du das Paddeln in dem Club gelernt hast, in dem du deine Paddelkarriere gestartet hast.
It is only how you have learned to paddle at the club you started your paddling career.
ParaCrawl v7.1

Vermutlich hängt es damit zusammen, dass sich bei sehr vielen zum Tode verurteilten Leuten später ihre Unschuld herausgestellt hat.
I suspect some of the support has declined, because so many people who had been sentenced to death, have later been found to be innocent.
ParaCrawl v7.1