Übersetzung für "Es geht uns darum" in Englisch
Weiter
geht
es
uns
darum,
eine
schleichende
Renationalisierung
von
Kompetenzen
zu
verhindern.
Our
aim
was
also
to
prevent
the
powers
from
being
slowly
renationalised.
Europarl v8
Es
geht
uns
nicht
darum,
die
Anliegen
anderer
Menschen
nachzuplappern.
It
is
not
a
question
of
us
parroting
other
peoples'
concerns.
Europarl v8
Und
Autos
--
uns
geht
es
darum,
uns
zu
bewegen.
And
cars
--
what
we
want
is
to
move
around.
TED2020 v1
Es
geht
uns
nur
darum,
dass
keine
Stimme
verloren
geht.
All
we're
doing
is
getting
out
the
vote.
OpenSubtitles v2018
Dabei
geht
es
uns
nicht
darum,
ein
Pauschalkonzept
für
alle
anzubieten.
We
are
not
here
to
offer
a
one-size-fits-all
concept.
TildeMODEL v2018
Schließlich
geht
es
uns
Lehrern
darum,
Möglichkeiten
zu
erforschen.
After
all,
being
a
teacher
is
about
investing
in
the
possibility.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
für
uns
darum,
was
über
die
globale
Uneigennützigkeit
zu
lernen.
The
point
is
for
us
to
learn
about
global
altruism.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum
uns
dorthin
zu
bringen,
wo
wir
hin
sollen.
It's
about
getting
us
to
where
we're
going.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum,
uns
bis
wohin
wir
gehen.
It's
about
getting
us
to
where
we're
going.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
geht
es
uns
darum,
denn
wer
sonst
würde
für
uns
kämpfen?
In
either
case,
it's
what
we're
about,
'cause
who
else
would
fight
for
us?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum,
uns
zum
schweigen
zu
bringen.
It's
about
keeping
us
quiet.
OpenSubtitles v2018
Bei
"HeForShe"
geht
es
darum,
uns
alle
zusammen
aufzurichten.
HeForShe
is
about
uplifting
all
of
us
together.
TED2020 v1
In
erster
Linie
geht
es
uns
darum,
neue
Besuchergruppen
anzuziehen.
Above
all
else
we
want
to
target
new
groups
of
visitors,
such
as
women.
EUbookshop v2
Es
geht
uns
vielmehr
darum,
Umweltpolitik
in
die
allgemeinen
Politiken
zu
integrieren.
In
addition
to
this,
we
have
created
a
global
agency
to
support
these
agencies
in
case
they
get
into
any
difficulties.
EUbookshop v2
Es
geht
uns
darum,
die
dazu
benötigte
Zeit
zu
verkürzen.
It
is
the
delay
that
we
want
to
deal
with.
EUbookshop v2
Es
geht
darum
uns
dahin
zu
bringen,
wo
wir
hinsollen.
It's
about
getting
us
to
where
we're
going.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
uns
nicht
darum,
die
Nationalstaaten
einer
europäischen
Zentralgewalt
zu
unterwerfen.
And
the
missing
legal
basis
is
filled
in
so
neatly
by
a
reference
to
the
will
of
the
electorate,
which
the
European
Parliament
represents.
EUbookshop v2
Es
geht
uns
nicht
darum,
nur
Geld
zu
machen.
We
didn't
get
into
this
just
to
make
money.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
uns
vor
allem
darum...
dass
unsere
Kunden
Spaß
haben.
A
big
part
of
our
job
here
is
making
this
a
fun
experience.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum
uns
von
Hemmungen
zu
befreien.
It's
about
freeing
us
from
inhibition.
QED v2.0a
Es
geht
uns
nicht
darum,
Sie
anhand
der
Analysedaten
persönlich
zu
identifizieren.
We
do
not
seek
to
identify
you
personally
from
the
analytics
data.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
geht
es
für
uns
darum
hier
etwas
zu
lernen.
I
think
we
are
not
here
to
tell
you
or
to
teach
anything.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
geht
es
uns
darum,
unseren
Kunden
den
bestmöglichen
Service
anzubieten.“
As
ever,
our
ultimate
goal
is
to
provide
the
best
possible
service
to
our
travellers.”
ParaCrawl v7.1
Es
geht
uns
letztlich
darum,
einen
Mehrwert
für
den
Kunden
zu
schaffen.
Ultimately
it
is
all
about
creating
added
value
for
the
customers.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
für
uns
darum,
die
Welt
zu
gestalten.
It
is
about
re-creating
the
world
for
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Denn
es
geht
uns
nicht
nur
darum,
gesellschaftlichen
Fortschritt
anzuregen.
We
are
not
only
interested
in
stimulating
social
progress.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
uns
nicht
darum,
zusätzliche
Kompetenzen
an
Europa
zu
übertragen.
This
is
not
to
say
that
we
intend
to
shift
power
to
Europe.
ParaCrawl v7.1