Übersetzung für "Es geht uns darum" in Englisch

Weiter geht es uns darum, eine schleichende Renationalisierung von Kompetenzen zu verhindern.
Our aim was also to prevent the powers from being slowly renationalised.
Europarl v8

Es geht uns nicht darum, die Anliegen anderer Menschen nachzuplappern.
It is not a question of us parroting other peoples' concerns.
Europarl v8

Und Autos -- uns geht es darum, uns zu bewegen.
And cars -- what we want is to move around.
TED2020 v1

Es geht uns nur darum, dass keine Stimme verloren geht.
All we're doing is getting out the vote.
OpenSubtitles v2018

Dabei geht es uns nicht darum, ein Pauschalkonzept für alle anzubieten.
We are not here to offer a one-size-fits-all concept.
TildeMODEL v2018

Schließlich geht es uns Lehrern darum, Möglichkeiten zu erforschen.
After all, being a teacher is about investing in the possibility.
OpenSubtitles v2018

Es geht für uns darum, was über die globale Uneigennützigkeit zu lernen.
The point is for us to learn about global altruism.
OpenSubtitles v2018

Es geht darum uns dorthin zu bringen, wo wir hin sollen.
It's about getting us to where we're going.
OpenSubtitles v2018

Es geht darum, uns bis wohin wir gehen.
It's about getting us to where we're going.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls geht es uns darum, denn wer sonst würde für uns kämpfen?
In either case, it's what we're about, 'cause who else would fight for us?
OpenSubtitles v2018

Es geht darum, uns zum schweigen zu bringen.
It's about keeping us quiet.
OpenSubtitles v2018

Bei "HeForShe" geht es darum, uns alle zusammen aufzurichten.
HeForShe is about uplifting all of us together.
TED2020 v1

In erster Linie geht es uns darum, neue Besuchergruppen anzuziehen.
Above all else we want to target new groups of visitors, such as women.
EUbookshop v2

Es geht uns vielmehr darum, Umweltpolitik in die allgemeinen Politiken zu integrieren.
In addition to this, we have created a global agency to support these agencies in case they get into any difficulties.
EUbookshop v2

Es geht uns darum, die dazu benötigte Zeit zu verkürzen.
It is the delay that we want to deal with.
EUbookshop v2

Es geht darum uns dahin zu bringen, wo wir hinsollen.
It's about getting us to where we're going.
OpenSubtitles v2018

Es geht uns nicht darum, die Nationalstaaten einer europäischen Zentralgewalt zu unterwerfen.
And the missing legal basis is filled in so neatly by a reference to the will of the electorate, which the European Parliament represents.
EUbookshop v2

Es geht uns nicht darum, nur Geld zu machen.
We didn't get into this just to make money.
OpenSubtitles v2018

Es geht uns vor allem darum... dass unsere Kunden Spaß haben.
A big part of our job here is making this a fun experience.
OpenSubtitles v2018

Es geht darum uns von Hemmungen zu befreien.
It's about freeing us from inhibition.
QED v2.0a

Es geht uns nicht darum, Sie anhand der Analysedaten persönlich zu identifizieren.
We do not seek to identify you personally from the analytics data.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr geht es für uns darum hier etwas zu lernen.
I think we are not here to tell you or to teach anything.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich geht es uns darum, unseren Kunden den bestmöglichen Service anzubieten.“
As ever, our ultimate goal is to provide the best possible service to our travellers.”
ParaCrawl v7.1

Es geht uns letztlich darum, einen Mehrwert für den Kunden zu schaffen.
Ultimately it is all about creating added value for the customers.
ParaCrawl v7.1

Es geht für uns darum, die Welt zu gestalten.
It is about re-creating the world for ourselves.
ParaCrawl v7.1

Denn es geht uns nicht nur darum, gesellschaftlichen Fortschritt anzuregen.
We are not only interested in stimulating social progress.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es uns nicht darum, zusätzliche Kompetenzen an Europa zu übertragen.
This is not to say that we intend to shift power to Europe.
ParaCrawl v7.1