Übersetzung für "Es bestehen" in Englisch
Es
bestehen
hierzu
zwischen
den
politischen
Fraktionen
keine
großen
Unterschiede.
There
are
no
major
differences
dividing
political
groups.
Europarl v8
Es
bestehen
sehr
großes
Interesse
und
Sorge
bei
allen
britischen
Mitgliedern
dieses
Hauses.
There
is
very
great
interest
and
concern
amongst
all
the
British
Members
of
this
House.
Europarl v8
Es
bestehen
sogar
bereits
finanzielle
Verpflichtungen
dazu.
Even
the
financial
commitments
have
been
entered
into.
Europarl v8
Es
bestehen
also
mit
oder
ohne
Freihandelszonen
bereits
gewisse
Besorgnisse.
So
there
is
already
some
concern
there
with
or
without
free
trade
areas.
Europarl v8
Es
bestehen
unterschwellige
Spannungen,
auf
die
Sie
in
Ihrer
Antwort
nicht
eingehen.
There
are
underlying
tensions
which
your
answer
does
not
address.
Europarl v8
Es
bestehen
bereits
verbindliche
Verpflichtungen
der
EU
gegenüber
den
Entwicklungsländern.
The
EU
already
has
binding
commitments
to
developing
countries.
Europarl v8
Es
bestehen
jedoch
weiterhin
viele
Probleme,
die
gelöst
werden
müssen.
However,
there
are
still
many
problems
which
need
to
be
solved.
Europarl v8
Es
bestehen
wesentliche
Unterschiede
bei
den
Steuersystemen
und
den
Rechnungslegungsstandards.
There
are
significant
differences
in
tax
regimes
and
accounting
standards.
Europarl v8
Es
bestehen
also
ganz
erhebliche
rechtliche
Schwierigkeiten.
Well,
the
legal
problems
are
considerable.
Europarl v8
Es
bestehen
große
Schwierigkeiten,
diese
Schulden
zurückzuzahlen.
They
have
a
real
problem
servicing
this
debt.
Europarl v8
Es
bestehen
nämlich
noch
viel
zu
große
Unterschiede
zwischen
den
Verbrennungsöfen.
There
is
far
too
great
an
incongruity
between
incinerators.
Europarl v8
Es
bestehen
jedoch
gute
und
berechtigte
Gründe
für
diese
Verzögerung.
However
there
were
good
and
justifiable
reasons
for
this
delay.
Europarl v8
Es
bestehen
starke
Bedenken
aufgrund
der
Anwesenheit
von
unbekannten
Rindern
auf
den
Schlachthöfen.
There
are
grave
concerns
about
unidentified
cattle
in
slaughterhouses.
Europarl v8
Es
bestehen
ferner
Situationen
einer
Instabilität.
There
are
instabilities.
Europarl v8
Es
bestehen
Zweifel,
ob
das
Verfahren
korrekt
verlaufen
ist.
An
appeal
was
lodged
with
the
competent
court
in
Texas,
and
there
has
still
been
no
response
to
it.
Europarl v8
Sie
sehen,
es
bestehen
Zweifel.
I
am
sure
you
understand
why
there
is
still
some
doubt.
Europarl v8
Es
bestehen
bereits
diesbezügliche
europäische
Vorschriften
zur
Lärmminderung,
z.B.
Lärmstandards
für
Rasenmähmaschinen.
There
are
already
European
rules
in
place
for
noise
pollution,
for
example
pertaining
to
the
noise
standards
for
lawnmowers.
Europarl v8
Es
bestehen
zwei
mögliche
Szenarien:
ein
negatives
und
ein
positives.
There
are
two
possible
scenarios,
one
negative
and
the
other
positive.
Europarl v8
Eine
Bestrahlung
ist
nicht
erforderlich,
denn
es
bestehen
zahlreiche
Alternativen.
Irradiation
is
not
necessary.
There
are
many
alternatives.
Europarl v8
Es
bestehen
nach
wie
vor
gewisse
Bedenken.
There
are
still
some
areas
of
concern.
Europarl v8
Es
bestehen
Alternativen
zu
einer
solchen
Überwachung
und
wir
hätten
sie
annehmen
sollen.
We
have
alternatives
to
such
surveillance
and
should
have
adopted
them.
Europarl v8
Es
bestehen
reale
Zweifel
und
Sorgen.
Their
doubts
and
concerns
are
real.
Europarl v8
Es
bestehen
aber
trotz
alledem
wirtschafts-
und
gesellschaftspolitische
Defizite
und
Regulierungs-
und
Aufsichtsdefizite.
Despite
that,
there
are
still
economic
and
social
deficits
and
a
lack
of
regulation
and
supervision.
Europarl v8
Es
bestehen
zahlreiche
Kontrollmechanismen,
die
eine
politische
motivierte
Verfolgung
verhindern.
There
are
ample
checks
and
safeguards
to
prevent
politically
motivated
prosecutions.
Europarl v8
Es
bestehen
auch
andere
Haushaltsdefizite,
vor
allem
bei
der
Verlässlichkeit
der
Prognosen.
There
are
also
other
budgetary
deficits,
first
of
all
in
the
reliability
of
the
forecasts.
Europarl v8
Es
bestehen
850
Sachverständigengruppen
sowie
weitere
500
Untergruppen
oder
mehr.
There
are
850
groups
of
experts
and
another
500
or
more
sub-groups.
Europarl v8
Es
bestehen
also
keine
Schwierigkeiten
bei
einem
Vorschlag
für
dreimal
drei
Jahre.
So,
there
is
no
difficulty
with
a
three
times
three
years
proposal.
Europarl v8
Es
bestehen
große
Hoffnungen
und
Erwartungen,
denen
wir
Politiker
Rechnung
tragen
müssen.
There
are
great
hopes
and
expectations
to
which
we
politicians
must
respond.
Europarl v8
Es
bestehen
rechtliche
Gründe,
die
jedoch
alle
diskutiert
werden
können.
There
are
legal
arguments,
but
all
legal
arguments
lend
themselves
to
debate.
Europarl v8