Übersetzung für "Erneuter rückgang" in Englisch
Bei
den
Entwicklungstendenzen
ist
ein
erneuter
Rückgang
um
0,2%
festzustellen.
The
trend
pattern
showed
a
further
decrease
of
0.2%.
EUbookshop v2
In
Afrika
war
ein
erneuter
Rückgang
zu
verzeichnen.
In
Africa,
order
bookings
declined
once
again.
ParaCrawl v7.1
Dafür
sorgen
durchwachsene
Zahlen
hinsichtlich
der
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze,
ein
weiterer
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit,
größere
zyklische
Haushaltsdefizite,
ein
erneuter
Rückgang
der
Eigenheimpreise,
größere
Verluste
der
Banken
bei
Hypotheken,
Verbraucherkrediten
und
anderen
Darlehen
sowie
die
Gefahr,
dass
der
Kongress
protektionistische
Maßnahmen
gegen
China
ergreift.
Mediocre
job
creation
and
a
further
rise
in
unemployment,
larger
cyclical
budget
deficits,
a
fresh
fall
in
home
prices,
larger
losses
by
banks
on
mortgages,
consumer
credit,
and
other
loans,
and
the
risk
that
Congress
will
adopt
protectionist
measures
against
China
will
see
to
that.
News-Commentary v14
Im
Jahr
2006
erholte
sich
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
leicht,
doch
2007
setzte
ein
erneuter
Rückgang
ein,
der
sich
im
UZ
fortsetzte.
In
2006
the
profitability
of
the
Community
industry
recovered
slightly
but
started
to
deteriorate
again
in
2007
and
further
in
the
IP.
DGT v2019
Danach
jedoch,
vor
allem
im
Jahr
1993,
zeichnet
sich
aufgrund
des
schlechten
wirtschaftlichen
Klimas
ein
erneuter
Rückgang
ab.
But
after
that,
and
particularly
in
1993,
there
has
been
a
further
change
as
a
result
of
the
unfavourable
economic
climate.
EUbookshop v2
Dementsprechend
setzte
1986
nach
einem
stetigen
Anstieg
seit
1983
ein
erneuter
Rückgang
der
Gemeinschaftsproduktion
von
Warmbreitband
in
Rollen
een.
In
consequence,
Community
production
of
hotrolled
coils
started
to
decrease
again
in
1986
after
a
steady
rise
since
1983.
EUbookshop v2
Dementsprechend
seUte
1986
nach
einem
stetigen
Anstieg
seit
1983
ein
erneuter
Rückgang
der
Gemeinschaftsproduktion
von
Warmbreitband
in
Rollen
ein.
In
consequence,
Community
production
of
hotrolled
coils
started
to
decrease
again
in
1986
after
a
steady
rise
since
1983.
EUbookshop v2
In
der
Handelsbilanz
ist
ein
erneuter
spürbarer
Rückgang
des
Überschusses
(
+
0,2%
des
BIP)
zu
verbuchen,
im
wesentlichen
bedingt
durch
den
starken
Einbruch
bei
den
Ausfuhren
(-2,2%)
bei
gleichzeitiger
Zunahme
der
Einfuhren
(
+
2,0%).
The
trade
surplus
dwindled
again
(
+
0.2%
of
GDP)
as
exports
ebbed
(-2.2%)
and
imports
gained
ground
(
+
2.0%).
EUbookshop v2
Tatsächlich
ist
nach
dem
starken
Zuwachs
im
vorangegangenen
Quartal
jetzt
ein
erneuter
Rückgang
von
ungewöhnlichem
Ausmaß
zu
verzeichnen
(-44,6%).
Following
the
sharp
increase
in
the
previous
quarter,
there
was
an
unusually
large
fall
(-44.6%).
EUbookshop v2
Dagegen
war
bei
den
Lieferungen
an
die
Kokereien,
den
zweitwichtigsten
Abnehmer
von
Steinkohle,
ein
erneuter
Rückgang
zu
verzeichnen,
der
mit
den
anhaltenden
Schwierigkeiten
in
der
Eisen-
und
Stahl
industrie
zu
erklären
ist.
Deliveries
to
coking
plants,
the
second
largest
outlet
for
coal,
showed
a
further
decline,
reflecting
the
persistence
of
difficult
conditions
in
the
iron
and
steel
industry.
EUbookshop v2
Die
Folge
der
Angebotsstabilisierung
war
jedoch
ein
erneuter
deutlicher
Rückgang
der
realen
Preise
um
-9,5
%
(stärkster
Preisrückgang
der
tierischen
Erzeugung).
All
the
same,
this
general
stabilization
of
supply
caused
a
further
significant
fall
in
real
prices
(-9.5%,
the
biggest
fall
recorded
for
any
animal
product).
EUbookshop v2
Die
langsame
Erholung
der
Gemeinschaft
in
diesem
und
im
nächsten
Jahr
wird
vermutlich
hinter
dem
Anstieg
der
Arbeitsproduktivität
zurückbleiben,
so
daß
ein
erneuter
Rückgang
der
Beschäftigung
um
0,9
%
1983
und
um
0,3
%
1984
wahrscheinlich
ist.
The
effects
of
high
US
interest
rates
have
been
to
keep
the
US
dollar
strong
and
so
to
severely
constrain
the
opportunities
for
European
interest
rates
to
be
brought
down
to
more
desirable
levels.
EUbookshop v2
Ähnlich
sah
es
in
Spanien
aus,
wo
einer
geschätzten
Zunahme
des
Arbeitseinsatzes
von
Lohnarbeitskräften
im
Jahr
1995
(+3,2%)
ein
erneuter
beträchtlicher
Rückgang
des
Arbeitseinsatzes
von
Familienarbeitskräften
(-5,5
%)
gegenüberstand.
Similarly,
there
was
an
estimated
increase
in
the
volume
of
non-family
labour
input
in
Spain
in
1995
(+3.2%)
whilst
that
of
family
labour
input
continued
to
fall
sharply
(-5.5%).
EUbookshop v2
Für
das
Getreidewirtschaftsjahr
1982/83
waren
drei
Faktoren
kennzeichnend:
eine
„Rekordernte",
ein
erneuter
Rückgang
des
Binnenverbrauchs
und
eine
Einschränkung
der
Weichweizenausfuhren
entsprechend
den
internationalen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft.
The
marketing
year
for
cereals
1982/83
was
affected
by
three
factors:
a
record
crop,
a
further
reduction
in
internal
consumption
and
the
limitation
of
exports
of
common
wheat
in
line
with
the
Community's
international
commitments,
so
that
Community
stocks
of
this
crop
rose
sharply
at
the
end
of
the
marketing
year.
EUbookshop v2
Anschließend
war
ein
erneuter
Rückgang
bis
auf
etwas
mehr
als
6
%
im
April
2006
festzustellen,
wobei
dieser
Wert
gegenüber
den
übrigen
drei
Ländern
immer
noch
relativ
hoch
ist.
It
then
continued
to
fall
and
ended
at
over
6%
in
April
2006,
still
relatively
high
compared
to
the
other
three.
EUbookshop v2
Die
konjunkturelle
Analyse
des
Bruttoinlandsproduktes
zweiten
(+8,8
%)
und
im
dritten
Quartal
(+6,2
%)
zum
Höhenflug
an,
bis
schließlich
im
vierten
Quartal
ein
erneuter
Rückgang
eintrat
(1,2
%).
After
a
fall
of
4.2%
in
the
first
quarter,
exports
rose
sharply
in
the
second
and
third
quarters
(+8.8%
and
+6.2%
respectively)
before
once
again
declining
in
the
fourth
(1.2%).
EUbookshop v2
Andererseits
wären
auch
die
gesamten
Kosten
auf
sozialem
Gebiet
zu
berücksichtigen,
die
ein
erneuter
Rückgang
der
europäischen
Produktion
mit
allen
Folgen
in
Form
von
Arbeitslosigkeit
und
regionalen
Schwierigkeiten
nach
sich
ziehen
würde.
It
is
ready
to
adjust
the
Multi-fibre
Arrangement
to
take
account
of
changes
in
the
industry.
It
is
ready
to
apply
the
Arrangement
more
flexibly.
EUbookshop v2
Japan
verzeichnete
erneut
einen
deutlichen
Rückgang
(1,6%).
In
Japan
it
recorded
anew
an
important
drop
(-1.6%).
EUbookshop v2
Dieser
erneute
Rückgang
liegt
erheblich
über
dem
Durchschnitt
der
Gemeinschaft.
These
falls
have
been
considerably
more
than
the
average
in
the
Community,
and
the
Indicator
1
income
index
level
for
the
Netherlands
was
-23.1%
lower
than
the
base
year
("1985")
in
1993.
EUbookshop v2
Japan
verzeichnete
erneut
einen
deutlichen
Rückgang
(-1,6%).
In
Japan
it
recorded
anew
a
significant
drop
(-1.6%).
EUbookshop v2
In
Großbritannien
(-11
Prozent)
war
hingegen
erneut
ein
Rückgang
zu
verzeichnen.
The
United
Kingdom,
on
the
other
hand,
recorded
another
fall
in
its
figures
(-11
percent).
ParaCrawl v7.1
Da
der
erneute
Rückgang
der
Novara
nicht
bereits
in
der
ersten
Liga
aufgetreten.
Since
the
renewed
decline
in
Novara
not
occurred
already
in
the
first
division.
ParaCrawl v7.1
Der
erneute
Rückgang
liegt
in
der
Einschätzung
der
Dienstleister
begründet.
The
latest
decrease
reflects
the
assessment
of
the
service
providers.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Rettungspaket
sollte
zu
erneutem
Wirtschaftswachstum,
einem
Rückgang
des
Haushaltsdefizits
und
Strukturreformen
führen.
The
first
rescue
package
envisaged
a
resumption
of
growth,
a
decline
in
the
fiscal
deficit,
and
structural
reforms.
News-Commentary v14
Der
erneute
Rückgang
der
Ölpreise
in
jüngster
Zeit
hat
jedoch
die
Erhöhung
anderer
Rohstoffpreise
weitgehend
wettgemacht.
Yet,
the
recent
new
reduction
in
oil
prices
has,
to
a
large
extent,
compensated
for
the
increases
in
other
raw
material
prices.
EUbookshop v2
Deutschland
und
Schweden
verzeichnen
mit
-1,3%
und
-0,7%
erneut
einen
Rückgang
im
Jahresverlauf.
Employment
over
the
last
twelve
months
continued
to
fall
in
Germany
(-1.3%)
and
Sweden
(-0.7%).
EUbookshop v2
Deutschland
verzeichnet
im
Vergleich
zum
ersten
Quartal
1996
erneut
einen
Rückgang
(-0,3%).
Sweden,
Denmark,
Finland,
the
Netherlands
and
the
United
Kingdom
also
slowed
down
with
rates
between
+1.0%
and
+3.7%.
EUbookshop v2
Diese
Verschlechterung
ist
vor
allem
auf
den
erneuten
Rückgang
der
Ausfuhren
(-0,3%)
zurückzuführen.
The
US
trade
deficit
continued
to
grow
(
+
0.8%
of
GDP),
mainly
owing
to
a
further
drop
in
exports
(-0.3%).
EUbookshop v2
Die
Ursachen
für
den
erneuten
Rückgang
der
neu
abgeschlossenen
Ausbildungsverträge
um
22.800
sind
vielfältig.
There
are
various
reasons
for
the
repeated
decline
by
22,800
in
the
number
of
newly
concluded
training
contracts.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
gibt
es
makroökonomische
Risiken,
die
einen
erneuten
deutlichen
Rückgang
der
Produktion
herbeiführen
könnten.
Of
course
there
are
macroeconomic
risks
that
could
trigger
a
renewed
marked
decline
in
output.
ParaCrawl v7.1