Übersetzung für "Erfahre ich" in Englisch

Täglich erfahre ich von furchtbaren, neuen Fällen.
I hear of terrible new cases every day.
Europarl v8

Herr Kollege, ich erfahre jetzt, dass Sie sich möglicherweise gemeldet haben.
Mr Toussas, I have just heard that you may have asked to speak.
Europarl v8

Ich erfahre die Welt auf eine einzigartige Art und Weise.
You see, I get to experience the world in a unique way.
TED2020 v1

Mit Hilfe meiner Freunde erfahre ich eine Riesenmenge neuer und interessanter Dinge.
With the help of my friends I learn a whole bunch of new and interesting things.
Tatoeba v2021-03-10

Wieso erfahre ich das erst jetzt?
Why wasn't I told at once?
OpenSubtitles v2018

Aber wenn sie dich je wieder verhext, erfahre ich es.
But if ever she bewitches you again, I shall know.
OpenSubtitles v2018

Warum erfahre ich das erst jetzt?
Why the devil didn't you tell me?
OpenSubtitles v2018

Erst erfahre ich, dass Lucy um 2:00 Uhr morgens kündigt.
First I know, Lucy's quitting at about 2:00 in the morning.
OpenSubtitles v2018

Und ich erfahre es immer, denn mein Geschäft nimmt dann merklich zu.
And I always know when he comes because my business improves noticeably.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie das Geld hat, erfahre ich es.
If she's got the money, I'll find out about it.
OpenSubtitles v2018

Ich erfahre bald, ob dem so ist.
I'll find out soon enough if I'm gonna need you.
OpenSubtitles v2018

Die Einzelheiten erfahre ich heute bei ihrer Präsentation.
I should get the details at a briefing they're holding this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Soeben erfahre ich vom Automobilclub, dass Picasso...
We're getting reports in from the AA that Picasso--
OpenSubtitles v2018

Ich erfahre gleich etwas über Monsieur Vautrains Zustand.
I will have a report on Monsieur Vautrain's condition in just a moment.
OpenSubtitles v2018

Ab und zu mal erfahre ich was über dich.
I've been hearing some things about you here and there.
OpenSubtitles v2018

Diesmal erfahre ich, was da passiert und warum.
This time I'm gonna know what's happening up there and why.
OpenSubtitles v2018

Also, wann erfahre ich, wo die Jagdbomber-Basen sind?
Now, when can I have the location of the German fighter bases?
OpenSubtitles v2018

Einer von der Gestapo war hier und ich erfahre das nicht?
Gestapo man came to camp and I wasn't told?
OpenSubtitles v2018

Der ist seit Stunden hier und ich erfahre nichts.
And you hid this from me!
OpenSubtitles v2018

Vielleicht erfahre ich, wie die Dinge stehen.
Maybe I can find out how things stand.
OpenSubtitles v2018

Ein U-Boot wurde vor 30 Minuten entdeckt und ich erfahre davon jetzt?
Do you mean a submarine was sighted over half an hour ago and that it's taken this long to report it to me?
OpenSubtitles v2018

Endlich erfahre ich, wie ein großes Schloss von innen aussieht.
At last I shall see what a great chateau looks like inside.
OpenSubtitles v2018

Ich erfahre es besser in England.
I'll face it better in England.
OpenSubtitles v2018

Ich erfahre alles, was sie weiß.
I will get from her whatever she knows.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht erfahre ich, wo Ferrar ist.
Perhaps I can find out where Ferrar is being held.
OpenSubtitles v2018

Ich erfahre sofort, wer es war.
I'll discover right now who done it.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ich erfahre immer alles als Letzte.
I'm always the last to know such things.
OpenSubtitles v2018

Jetzt erfahre ich nie, wer von uns der Bessere ist.
I'll always wonder which one of us was best.
OpenSubtitles v2018

Wann erfahre ich endlich deinen Namen?
Won't you even tell me your name?
OpenSubtitles v2018