Übersetzung für "Erbringung von leistungen" in Englisch
Die
Regierungen
profitieren
von
der
Reduzierung
ihrer
Kosten
für
die
Erbringung
von
Leistungen.
Governments
stand
to
benefit
from
reducing
costs
of
service
delivery.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
regelt
die
Erbringung
von
Leistungen
für
Eisenbahnunternehmen.
This
article
is
concerned
with
the
provision
of
services
to
railway
undertakings.
TildeMODEL v2018
Vatosline
kann
die
Erbringung
von
Leistungen
von
erfolgtem
Zahlungseingang
abhängig
machen.
Vatosline
may
make
the
provision
of
services
dependent
on
the
receipt
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Zahnarztpraxis
hat
Verträge
über
die
Erbringung
von
zahnärztlichen
Leistungen
unterzeichnet
für:
Our
dental
practice
has
signed
contracts
of
providing
dental
services
for:
CCAligned v1
Mit
dieser
Softwareklausel
übernimmt
der
Lieferer
keine
Verpflichtung
zur
Erbringung
von
Service-Leistungen.
The
Supplier
does
not
assume
any
obligation
to
perform
services
by
virtue
of
this
Software
Clause.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Erbringung
von
vertraglichen
Leistungen
verarbeiten
wir
die
Daten
unserer
Vertragspartner.
We
process
the
data
of
our
contracting
partners
within
the
framework
of
rendering
contractual
services.
ParaCrawl v7.1
Das
Reglement
zur
Erbringung
von
Leistungen
(mehr
herausfinden)
The
regulations
of
the
provision
of
services
for
patients
of
NZOZ
Biomol-Med
(learn
more)
ParaCrawl v7.1
Vertragspartner,
die
zur
Erbringung
von
Leistungen
herangezogen
werden;
Contractual
partners
that
are
used
to
provide
services;
ParaCrawl v7.1
Zweck
der
Zusammenarbeit
ist
die
Erbringung
von
Leistungen
im
Bereich
Ticketing
und
Eventregistrierung.
The
purpose
of
this
collaboration
is
the
professional
management
of
online
registrations
to
our
events.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreiber
ist
berechtigt,
Dritte
mit
der
Erbringung
von
Leistungen
zu
beauftragen.
The
offeror
is
entitled
to
instruct
third
with
the
performance
of
achievements.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
Rechtsanspruch
auf
Teilnahme
oder
Erbringung
von
Leistungen
der
Universität
Liechtenstein.
There
is
no
legal
right
to
participation
in
or
provision
of
services
at
the
University
of
Liechtenstein.
ParaCrawl v7.1
Dies
veranschaulicht,
dass
der
Bedarf
für
die
Erbringung
von
Leistungen
sogar
noch
größer
ist.
This
illustrates
that
the
necessity
for
the
delivery
of
services
is
even
greater.
Europarl v8
Die
nicht
angemeldete
Erwerbstätigkeit
gefährdet
die
Finanzierung
und
Erbringung
von
sozialen
Leistungen
und
öffentlichen
Dienstleistungen.
Undeclared
work
undermines
the
financing
and
delivery
of
social
protection
and
public
services.
TildeMODEL v2018
Sie
gelten
für
sämtliche
Vertragsverhältnisse
über
die
Erbringung
von
Leistungen
durch
den
Verwender
gegenüber
Kunden.
They
apply
to
all
contractual
relationships
on
the
Supplier’s
provision
of
services
to
customers.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Erbringung
von
Leistungen
halten
wir
uns
bei
der
Datenspeicherung
stets
an
die
gesetzlichen
Fristen.
In
any
event,
for
the
legally
established
periods
in
the
case
of
information
related
to
service
provision.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzen
zur
Erbringung
von
Leistungen
und
zur
Verarbeitung
Ihrer
Daten
auch
Dienstleister
ein.
We
also
use
service
providers
to
provide
services
and
to
process
your
data.
ParaCrawl v7.1
Bei
Grenzgängern
ist
immer
das
Aufenthaltsland
für
die
Erbringung
von
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
zuständig.
For
cross-border
commuters,
the
country
of
residence
is
always
responsible
for
the
payment
of
unemployment
benefits.
ParaCrawl v7.1
Gemeinnützige
Organisationen
haben
großen
Anteil
an
der
Erbringung
von
Leistungen
in
der
täglichen
Daseinsfürsorge.
Non-profit
organisations
play
a
large
role
in
rendering
services
of
the
daily
provisions
for
existence.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonderes
Spezifikum
der
e-comat
GmbH
besteht
in
der
Erbringung
von
Leistungen
der
Maschinen-
und
Elektrokonstruktion.
The
realisation
of
electrical
and
mechanical
cunstructions
is
aspecial
service
of
the
e-comat
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Sehr
geehrter
Herr
Präsident,
der
Gegenstand
unserer
Diskussion
findet
seine
Rechtfertigung
in
der
Tatsache,
daß
die
Bedeutung
und
die
Begriffe,
mit
denen
die
Erbringung
von
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
analysiert
werden
müssen,
deutlich
werden.
Mr
President,
there
is
plenty
of
justification
for
the
initiative
we
are
examining,
which
demonstrates
the
importance
of
the
supply
of
services
of
general
interest
and
the
terms
in
which
it
must
be
monitored.
Europarl v8
Zum
Thema
Rechtsanwälte
gibt
es
ja
bereits
zwei
Richtlinien,
und
zwar
die
vom
22.
März
1977
mit
Bestimmungen
über
die
Erbringung
von
Leistungen
und
die
vom
23.
Dezember
1988
über
die
Gleichwertigkeit
der
Studienabschlüsse.
There
are
already
two
Directives
on
lawyers,
that
of
22
March
1977
regulating
the
provision
of
services
and
that
of
23
December
1988
relating
to
the
equivalence
of
degrees.
Europarl v8
Beihilfen
dieser
Art
können
nur
dann
für
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
erklärt
werden,
wenn
sie
die
Erbringung
von
Leistungen
sichern,
die
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
im
Sinne
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
sind.
Such
aid
may
be
declared
compatible
only
if
it
is
granted
in
order
to
ensure
the
provision
of
services
that
are
services
of
general
economic
interest
as
referred
to
in
Article
86(2)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Denken
Sie
beispielsweise
an
die
von
Mario
Monti
und
mir
im
vergangenen
Jahr
vorgelegte
Mitteilung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk,
die
Regeln
zu
staatlichen
Beihilfen
enthält
und
ein
Beispiel
dafür
ist,
wie
man
die
Wettbewerbsregeln
klug
anwenden
und
gleichzeitig
den
Regierungen
genügend
Spielraum
für
die
Erbringung
von
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
lassen
kann.
I
could
mention
by
way
of
example
the
communication
on
public
broadcasting,
introducing
rules
on
state
aid,
which
was
drawn
up
by
Mr
Monti
and
myself
last
year
and
which
is
an
example
of
the
way
we
can
apply
competition
rules
intelligently
while
giving
governments
all
the
leeway
they
need
to
organise
public
services
properly.
Europarl v8
Das
Herkunftslandprinzip
ist,
was
die
Erbringung
von
grenzüberschreitenden
Leistungen
betrifft,
ein
zentrales
Element
des
Vorschlags.
The
country
of
origin
approach
is
a
central
element
of
the
proposal,
as
far
as
the
cross-border
supply
of
services
is
concerned.
Europarl v8
Ferner
hindert
der
Vorschlag
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
geeignete
Regelungen
bezüglich
der
Qualität,
Verfügbarkeit
und
Erbringung
von
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
oder
andere
Regelungen
zum
Schutz
von
Verbraucher-
oder
Nutzerrechten
zu
erlassen
und
umzusetzen.
Furthermore,
it
does
not
affect
Member
States'
ability
to
maintain
appropriate
regulations
concerning
the
quality,
availability
and
performance
of
services
of
general
interest,
or
other
regulations
ensuring
consumer
and
user
rights.
Europarl v8
Die
Verordnung
berücksichtigt
dies,
indem
sie
ausdrücklich
festlegt,
dass
Flughafenverwaltungen
unter
Beibehaltung
ihrer
gesamten
rechtlichen
Verantwortung
Verträge
mit
Dritten,
darunter
auch
Fluggesellschaften,
über
die
Erbringung
von
Leistungen
am
Boden
schließen
können.
The
regulation
recognises
that
fact
by
explicitly
providing
that
airport
managing
bodies
may,
while
retaining
their
overall
legal
responsibility,
contract
with
other
bodies,
including
airlines,
to
deliver
services
on
the
ground.
Europarl v8
Allerdings
gehört
hierzu
auch
die
Gesundheitsverwaltung
–
alle
Aufgaben,
die
von
Regierungen
übernommen
werden,
um
Ziele
im
Bereich
Gesundheit
zu
erreichen
wie
nachhaltige
Finanzierung,
effiziente
und
effektive
Erbringung
von
Leistungen
und
die
Nutzung
von
Wissen,
Technologie
und
einer
entsprechenden
Infrastruktur.
However,
these
elements
also
include
health
stewardship
–
the
range
of
functions
carried
out
by
governments
as
they
seek
to
achieve
health
objectives,
sustainable
health
financing,
efficient
and
effective
health
service
delivery
and
the
application
of
health
knowledge,
technology
and
infrastructure.
Europarl v8
Die
gegenseitige
Anerkennung
von
Abschlüssen
und
Zulassungen
zur
Erbringung
von
Leistungen
im
Sportsektor
wird
mit
Sicherheit
die
Freizügigkeit
von
Studenten,
Sportlern
und
Arbeitnehmern
in
Europa
fördern
und
die
Beschäftigungsmöglichkeiten
für
Fachkräfte
auf
diesem
Gebiet
verbessern.
Mutual
recognition
of
diplomas
and
licences
conferring
a
right
to
provide
services
in
the
sports
sector
throughout
the
European
Union
will
certainly
help
to
guarantee
the
free
flow
of
students,
sports
people
and
employees
in
Europe
and
will
improve
the
opportunities
for
people
in
this
industry
to
find
good
jobs.
Europarl v8