Übersetzung für "Entscheidung rückgängig machen" in Englisch
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
nachdrücklich
auf,
diese
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
The
EESC
urges
the
Commission
to
reverse
this
decision.
TildeMODEL v2018
Willst
du
deine
Entscheidung
rückgängig
machen?
I
thought
you
had
made
peace
with
your
decision
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Ein
Wort
von
deinen
Lippen
könnte
seine
Entscheidung
rückgängig
machen.
A
word
from
your
lips
could
see
the
decision
undone.
OpenSubtitles v2018
Wer
kann
einen
Konsularbeamten
davon
überzeugen,
eine
Entscheidung
rückgängig
zu
machen?
Who
can
influence
the
consular
officer
to
reverse
a
decision?
ParaCrawl v7.1
Im
Zweifelsfall
kann
er
seine
Entscheidung
rückgängig
machen.
In
the
case
of
doubt
he
can
cancel
his
decision.
ParaCrawl v7.1
Wer
kann
einen
Konsularbeamten
dazu
überreden,
eine
Entscheidung
rückgängig
zu
machen?
Who
can
influence
the
consular
officer
to
reverse
a
decision?
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
können
Sie
rückgängig
machen.
This
decision
can
be
reversed.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
diese
Entscheidung
jederzeit
rückgängig
machen.
This
decision
can
be
reversed.
ParaCrawl v7.1
Hoffentlich
wird
sich
die
Kommission
doch
noch
dazu
entschließen,
diese
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
I
hope
that
the
Commission
will
yet
consider
reversing
this
decision.
Europarl v8
Da
sich
meine
Klasse
so
unverschämt
benommen
hat,
wolle
ich
meine
Entscheidung
nicht
rückgängig
machen.
My
attention
was
drawn
to
the
fact
by
my
class
in
such
an
insolent
manner
I
thought
it
inadvisable
to
go
back
on
my
decision.
OpenSubtitles v2018
Danach
wäre
es
sehr
schwierig,
die
Entscheidung
rückgängig
zu
machen,
ungeachtet
unserer
Sprichwörter.
After
that,
it
would
be
very
difficult
to
reverse
the
decision,
despite
our
proverbs.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
jederzeit
die
Entscheidung
rückgängig
machen,
d.h.
die
Bockade
/
das
Ignorieren
wieder
aufheben.
You
can
always
undo
the
decision,
i.e.
undo
the
bockade/ignore.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wurde
bereits
beschlossen,
das
Haus
der
Europäischen
Geschichte
zu
bauen,
aber
es
ist
immer
noch
möglich,
diese
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
Maybe
it
was
decided
earlier
to
build
the
House
of
European
History,
but
it
is
still
possible
to
undo
that
decision.
Europarl v8
Wir
sollten
Russland
daher
erneut
auffordern,
die
Entscheidung
rückgängig
zu
machen,
und
die
Ansicht
vertreten,
dass
Russland
im
Friedensprozess
nicht
als
unparteiischer
Diskussionsleiter
betrachtet
werden
kann.
So
we
should
call
on
Russia
once
again
to
reverse
its
decision
and
to
maintain
that
Russia
cannot
be
regarded
as
an
impartial
moderator
in
the
peace
process.
Europarl v8
Ich
möchte
also
von
Ihnen,
Herr
Präsident,
wissen,
was
Sie
zu
tun
gedenken,
um
den
Rat
dazu
zu
bewegen,
seine
Entscheidung
rückgängig
zu
machen
und
die
normalen
Einstellungsregeln
bei
diesen
Beamten
genauso
wie
bei
anderen
Beamten
einzuhalten.
I
would
therefore
like
to
know,
Mr
President,
how
you
intend
to
make
the
Council
reverse
its
decision
and
ensure
that
these
and
other
officials
abide
by
the
correct
rules
regarding
recruitment.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
ihre
Entscheidung
für
Vorauszahlung
rückgängig
machen,
indem
sie
dem
Verwalter
mindestens
drei
Monate
im
Voraus
eine
entsprechende
Mitteilung
machen.“
Any
Member
State
may
reverse
its
option
by
notifying
the
administrator
at
least
three
months
in
advance.’
DGT v2019
Ich
bewundere
Kommissar
Monti
dafür,
wie
er
dem
Druck
der
Alkohol-
und
Tabakindustrie
widerstanden
hat,
die
ihrerseits
versucht
hat,
die
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
I
admire
Commissioner
Monti
and
the
way
he
has
resisted
the
pressure
from
the
alcohol
and
tobacco
industries
to
try
and
have
this
decision
reversed.
Europarl v8
Zweifellos
ist
es
jetzt,
im
Rahmen
dieser
Präsidentschaft,
an
der
Zeit,
die
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
Surely
now
is
the
time,
under
this
presidency,
to
reverse
the
decision.
Europarl v8
Hat
die
Kommission,
falls
dies
zutrifft,
die
Absicht,
diese
negative
Entscheidung
wieder
rückgängig
zu
machen,
wie
es
unter
Berücksichtigung
dieser
Interessen
erforderlich
wäre?
Does
the
Commission
intend
to
reverse
this
damaging
decision,
as
those
interests
require?
Europarl v8
Um
der
regionalen
und
internationalen
Stabilität
willen
sowie
im
Sinne
seiner
eigenen
Bürger
muss
Nordkorea
seine
Entscheidung
rückgängig
machen.
North
Korea
must
change
its
decision
for
the
sake
of
regional
and
international
stability
as
well
as
its
own
people.
Europarl v8
Er
hat
nicht
gezögert,
die
Institutionen
der
Europäischen
Union
auf
höchster
Ebene
anzugehen,
wenn
er
es
für
richtig
hielt,
die
aufgrund
schlechter
Verwaltungspraxis
getroffene
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
He
has
not
hesitated
to
tackle
the
European
Union
institutions
head
on
at
the
highest
level
if
he
felt
it
right
to
overturn
the
decision
resulting
from
bad
administration.
Europarl v8
Ich
bin
mir
bewusst,
dass
Sie
dann
eine
Entscheidung
rückgängig
machen
müssen,
möchte
Sie
aber
dennoch
auffordern,
mit
diesem
Bericht
so
zu
verfahren,
dass
es
keinerlei
Missverständnis
oder
Unklarheit
mehr
geben
kann.
I
appreciate
that
you
would
then
have
to
go
back
on
a
decision,
but
I
should
nevertheless
like
to
urge
you
to
treat
this
report
in
such
a
way
as
to
leave
no
misunderstanding
or
uncertainty
on
this
matter
at
all.
Europarl v8
Da
Whitlam
im
Repräsentantenhaus
über
eine
Mehrheit
verfügte,
bat
der
Speaker
die
Königin
darum,
Kerrs
Entscheidung
rückgängig
zu
machen.
As
Whitlam
had
a
majority
in
the
House
of
Representatives,
Speaker
Gordon
Scholes
appealed
to
the
Queen
to
reverse
Kerr's
decision.
Wikipedia v1.0
Zwei
Fakultätsmitglieder
trennten
sich
von
daraufhin
vom
Miller
Center,
und
eine
Petition
dafür,
die
Entscheidung
rückgängig
zu
machen,
erhielt
fast
4.000
Unterschriften.
Two
faculty
members
severed
ties
with
the
center,
and
a
petition
to
reverse
the
decision
has
gathered
nearly
4,000
signatures.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten
können
ihre
Entscheidung
für
Vorauszahlung
rückgängig
machen,
indem
sie
dem
Verwalter
mindestens
drei
Monate
im
Voraus
eine
entsprechende
Mitteilung
machen.
Any
Member
State
may
reverse
its
option
by
notifying
the
administrator
at
least
three
months
in
advance.
DGT v2019